1Aszáf zsoltára.
1亚萨的诗。 神实在善待以色列,善待那些内心清洁的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
2至于我,我的脚几乎滑跌,我(“我”原文作“我的脚步”)险些跌倒。
3Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
3我看见恶人兴隆,我就嫉妒狂傲的人。
4Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az õ erejök állandó.
4他们没有痛苦,他们的身体又健康又肥壮(本节原文作“他们到死都没有痛苦,他们的身体肥壮”)。
5A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
5他们没有一般人所受的苦难,也不像普通人一样遭遇灾害。
6Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erõszak borítja õket.
6所以,骄傲像链子戴在他们的颈项上,强暴好像衣裳穿在他们的身上。
7A kövérség miatt kinn ülnek az õ szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
7他们的罪孽是出于麻木的心(“他们的罪孽是出于麻木的心”按照《马索拉抄本》应作“他们的眼睛因体胖而凸出”;现参照《七十士译本》翻译),他们心里的恶念泛滥。
8Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
8他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。
9Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
9他们用口亵渎上天,他们用舌头毁谤全地。
10Azért fordul az õ népe ide, hogy tele [pohár] vizet szürcsölnek;
10因此他的人民归回那里去,并且喝光了大量的水。
11És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
11他们说:“ 神怎会晓得?至高者有知识吗?”
12Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyûjtenek!
12看这些恶人,他们常享安逸,财富却增加。
13Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
13我谨守我心纯洁实在徒然;我洗手表明清白也是枉然。
14Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
14因为我终日受伤害,每天早晨受惩罚。
15Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
15如果我心里说:“我要说这样的话”,我就是对你这一代的众儿女不忠了。
16Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
16我思想要明白这事,我就看为烦恼;
17Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
17直到我进了 神的圣所,才明白他们的结局。
18Bizony síkos földön helyezted el õket; pusztaságokra vetetted ki õket.
18你实在把他们安放在滑地,使他们倒下、灭亡。
19Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstõl.
19他们忽然间成了多么荒凉,被突然的惊恐完全消灭。
20Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, [úgy ]veted meg képöket.
20人睡醒了怎样看梦,主啊!你睡醒了,也要照样轻看他们(“他们”原文作“他们的影像”)。
21Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
21我心中酸苦,我肺腑刺痛的时候,
22Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
22我是愚昧无知的;我在你面前就像畜类一般。
23De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
23但是,我仍常与你同在;你紧握着我的右手。
24Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsõségbe fogadsz be engem.
24你要以你的训言引领我,以后还要接我到荣耀里去。
25Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
25除你以外,在天上,我还有谁呢?除你以外,在地上,我也无所爱慕。
26Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kõsziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
26我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱, 神却永远是我心里的磐石,是我的业分。
27Mert ímé, a kik eltávoznak tõled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tõled.
27看哪!远离你的,必定灭亡;凡是对你不贞的,你都要灭绝。
28De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.
28对我来说,亲近 神是美好的,我以主耶和华为我的避难所;我要述说你的一切作为。