1Az éneklõmesternek, a gittithre. Aszáfé.
1亚萨的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。要向 神我们的力量欢呼,要向雅各的 神大声呼叫。
2Örvendezzetek Istennek, a mi erõsségünknek; ujjongjatok a Jákób Istenének!
2要唱诗歌,打手鼓,弹奏美好的琴瑟。
3Dalt zengjetek és dobot pergessetek, gyönyörû hárfát cziterával együtt.
3要在月朔,在月望,在我们守节的日子吹角。
4Fújjatok kürtöt új holdra, holdtöltekor, a mi ünnepünk napján;
4因为这是给以色列的律例,是雅各的 神的典章。
5Mert végzett dolog ez Izráelnél, a Jákób Istenének rendelése.
5约瑟从埃及地出来(“约瑟从埃及地出来”或译:“ 神出去攻击埃及地”)的时候, 神为约瑟立了这法规。我听见了我不晓得的言语。
6Bizonyságul tette õ a József nemzetségében, a mikor kijött Égyiptom földe ellen. Nyelvet hallék [ott,] a mit nem tudtam.
6 神说:“我要除去你(“你”原文作“他”)肩头的重担,使你(“你”原文作“他”)的手放下筐子。
7Megszabadítottam a tehertõl az õ vállát, kezei megmenekültek a kosártól.
7你在患难中呼求,我就搭救你;我在打雷的密云中回答你,在米利巴的水边试验你。”(细拉)
8A nyomorúságban segítségül hívtál és én megszabadítottalak téged; meghallgattalak téged a mennydörgésnek rejtekében; megpróbáltalak téged a versengések vizénél. Szela.
8“我的子民哪!你要听,我要劝戒你;以色列啊!但愿你肯听从我。
9Hallgass én népem, hadd tegyek bizonyságot ellened! Oh Izráel, ha te meghallgatnál engem!
9在你中间不可有别的神,外族人的神你也不可敬拜。
10Ne legyen te nálad idegen isten, és az idegen isten elõtt meg ne hajolj!
10我是耶和华你的 神,曾把你从埃及地领出来。你要大大张口,我就要给它充满。
11Én, az Úr vagyok a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptom földérõl: nyisd szét a te szájad és betöltöm azt.
11我的子民却不听我的话,以色列不肯服从我。
12De nem hallgatott népem az én szómra, és Izráel nem engedelmeskedett nékem.
12因此,我就任凭他们心里刚硬,随着自己的计谋行事。
13Ott hagytam azért õt szívöknek keménységében, hogy járjanak a magok tanácsa szerint.
13只要我的子民听从我,以色列肯遵行我的道,
14Oh, ha az én népem hallgatna reám, [s] Izráel az én utaimon járna!
14我就迅速制伏他们的仇敌,把手转回来攻击他们的敌人。
15Legott megaláznám ellenségeit, s szorongatói ellen fordítanám kezem.
15憎恨耶和华的人必向他假意归顺,他们的刑期必永无止境。
16Az Úrnak gyûlölõi hízelegnének néki, és örökkévaló volna az õ idejök. [ (Psalms 81:17) És õ megelégítené õt java búzával, és sziklából folyó mézzel töltenélek be téged! ]
16但我(“我”原文作“他”)必把上好的麦子给你们(“你们”原文作“他”)吃,又用磐石里的蜂蜜使你们饱足。”