1Avagy nem tudjátok-é atyámfiai, mert törvényismerõkhöz szólok, hogy a törvény uralkodik az emberen, a míg él?
1脱离律法的约束归属基督
2Mert a férjes asszony, míg él a férj, ehhez van kötve törvény szerint, de ha meghal a férj, felszabadul [az asszony] a férj törvénye alól.
2一个已婚的妇人,在丈夫活着的时候,她是受律法约束归属丈夫;丈夫若死了,她就脱离丈夫在律法上的约束。
3Azért tehát az õ férjének életében paráznának mondatik, ha más férfihoz megy; ha azonban meghal a férje, szabaddá lesz a törvénytõl, úgy hogy nem lesz parázna, ha más férfihoz megy.
3所以,当丈夫还活着的时候,如果她归属别的男人,就称为淫妇;丈夫若死了,她就脱离了律法的约束,如果她归属别的男人,也不是淫妇。
4Azért atyámfiai, ti is meghaltatok a törvénynek a Krisztus teste által, hogy legyetek máséi, azéi, a ki a halálból feltámasztatott, hogy gyümölcsöt teremjünk Istennek.
4这样,我的弟兄们,你们借着基督的身体,对律法来说也已经死了,使你们归属另一位,就是那从死人中复活的,为的是要我们结果子给 神。
5Mert mikor a testben voltunk, a bûnök indulatai a törvény által dolgoztak a mi tagjainkban, hogy gyümölcsözzenek a halálnak;
5我们从前属肉体的时候,罪恶的情欲借着律法在我们的肢体里发动,就结出死亡的果子。
6Most pedig megszabadultunk a törvénytõl, minekutána meghaltunk arra nézve, a mely által lekötve tartattunk; hogy szolgáljunk a léleknek újságában és nem a betû óságában.
6但现在,我们既然向那捆绑我们的律法死了,就脱离了律法的约束,好让我们用心灵的新样子,而不用仪文的旧方式来服事主。
7Mit mondunk tehát? A törvény bûn-é? Távol legyen: sõt inkább a bûnt nem ismertem, hanem csak a törvény által; mert a kívánságról sem tudtam volna, ha a törvény nem mondaná: Ne kívánjad.
7善恶两律在心中交战这样,我们可以说什么呢?难道律法是罪吗?绝对不是。不过,如果不是借着律法,我就不知道什么是罪;如果不是律法说“不可贪心”,我就不知道什么是贪心。
8De a bûn alkalmat vévén, a parancsolat által nemzett bennem minden kívánságot; mert törvény nélkül holt a bûn.
8但罪趁着机会,借着诫命在我里面发动各样的贪心,因为没有律法,罪是死的。
9Én pedig éltem régen a törvény nélkül: de ama parancsolatnak eljövetelével felelevenedék a bûn,
9在没有律法的时候,我是活的;但诫命一来,罪就活了,
10Én pedig meghalék; és úgy találtaték, hogy az a parancsolat, mely életre való, nékem halálomra van.
10我就死了,那本来使人活的诫命,反而使我死了;
11Mert a bûn alkalmat vévén, ama parancsolat által megcsalt engem, és megölt általa.
11因为罪借着诫命把握着机会来欺骗我,并且杀了我。
12Azért ám a törvény szent, és a parancsolat szent és igaz és jó.
12这样,律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义和良善的。
13Tehát a jó nékem halálom lett-é? Távol legyen: sõt inkább a bûn [az,] hogy megtessék a bûn, mely a jó által nékem halált szerez, hogy felette igen bûnös legyen a bûn a parancsolat által.
13既是这样,那良善的反而使我死吗?绝对不是!但罪借着那良善的使我死,就显出真是罪,为了要使罪借着诫命变成更加邪恶。
14Mert tudjuk, hogy a törvény lelki; de én testi vagyok, a bûn alá rekesztve.
14我们知道律法是属灵的,我却是属肉体的,已经卖给罪了。
15Mert a mit cselekeszem, nem ismerem: mert nem azt mívelem, a mit akarok, hanem a mit gyûlölök, azt cselekeszem.
15因为我所作的,我不明白;我所愿意的,我没有去作,我所恨恶的,我倒去作。
16Ha pedig azt cselekszem, a mit nem akarok, megegyezem a törvénnyel, hogy jó.
16如果我所不愿意的,我倒去作,我就不得不承认律法是好的。
17Most azért már nem én cselekszem azt, hanem a bennem lakozó bûn.
17既是这样,那就不是我作的,而是住在我里面的罪作的。
18Mert tudom, hogy nem lakik én bennem, azaz a testemben jó; mert az akarás megvan bennem, de a jó véghezvitelét nem találom.
18我知道在我里面,就是在我肉体之中,没有良善,因为立志行善由得我,行出来却由不得我。
19Mert nem a jót cselekeszem, melyet akarok; hanem a gonoszt cselekeszem, melyet nem akarok.
19所以我愿意行的善,我没有去行;我不愿意作的恶,我倒去作了。
20Ha pedig én azt cselekeszem, a mit nem akarok, nem én mívelem már azt, hanem a bennem lakozó bûn.
20我若作自己不愿意作的事,那就不是我作的,而是住在我里面的罪作的。
21Megtalálom azért magamban, ki a jót akarom cselekedni, ezt a törvényt, hogy a bûn megvan bennem.
21因此,我发现了一个律,就是我想向善的时候,恶就在我里面出现。
22Mert gyönyörködöm az Isten törvényében a belsõ ember szerint;
22按着我里面的人来说,我是喜欢 神的律,
23De látok egy másik törvényt az én tagjaimban, mely ellenkezik az elmém törvényével, és engem rabul ád a bûn törvényének, mely van az én tagjaimban.
23但我发觉肢体中另有一个律,和我心中的律争战,把我掳去附从肢体中的罪律。
24Óh én nyomorult ember! Kicsoda szabadít meg engem e halálnak testébõl?
24我这个人真是苦啊!谁能救我脱离这使我死亡的身体呢?
25Hálát adok Istennek a mi Urunk Jézus Krisztus által. Azért jóllehet én az elmémmel az Isten törvényének, de testemmel a bûn törvényének szolgálok.
25感谢 神,借着我们的主耶稣基督就能脱离了。可见,一方面我自己心里服事 神的律,另一方面我的肉体却服事罪的律。