1Ezután megnyitá Jób az õ száját, és megátkozá az õ napját.
1Kemudian Ayub mulai berbicara dan mengutuki hari kelahirannya, katanya,
2És szóla Jób, és monda:
2"Ya Allah, kutukilah hari kelahiranku, dan malam aku mulai dikandung ibuku!
3Veszszen el az a nap, a melyen születtem, és az az éjszaka, a melyen azt mondták: fiú fogantatott.
3(3:2)
4Az a nap legyen sötétség, ne törõdjék azzal az Isten onnét felül, és világosság ne fényljék azon.
4Ya Allah, jadikanlah hari itu gelap, hapuskan dari ingatan-Mu hingga lenyap; janganlah Engkau biarkan pula cahaya cerah menyinarinya.
5Tartsa azt fogva sötétség és a halál árnyéka; [a] felhõ lakozzék rajta, nappali borulatok tegyék rettenetessé.
5Jadikanlah hari itu hitam kelam, gelap gulita, kabur dan suram; liputilah dengan awan dan mega, tudungilah dari sinar sang surya.
6Az az éjszaka! Sûrû sötétség fogja be azt; ne soroztassék az az esztendõnek napjaihoz, ne számláltassék a hónapokhoz.
6Hendaknya malam itu dihilangkan dari hitungan tahun dan bulan; jangan lagi dikenang, jangan pula dibilang.
7Az az éjszaka! Legyen az magtalan, ne legyen örvendezés azon.
7Biarlah malam itu penuh kegelapan tiada kemesraan, tiada kegembiraan.
8Átkozzák meg azt, a kik a nappalt átkozzák, a kik bátrak felingerelni a leviathánt.
8Hai orang perdukunan dan pengendali Lewiatan, timpalah hari itu dengan sumpah dan kutukan;
9Sötétüljenek el az õ estvéjének csillagai; várja a világosságot, de az ne legyen, és ne lássa a hajnalnak pirját!
9jangan sampai bintang kejora bersinar, jangan biarkan sinar fajar memancar! Biarlah malam itu percuma menunggu datangnya hari dan harapan yang baru.
10Mert nem zárta be az én anyám méhének ajtait, és nem rejtette el szemeim elõl a nyomorúságot.
10Terkutuklah malam celaka ketika aku dilahirkan bunda, dan dibiarkan menanggung sengsara.
11Mért is nem haltam meg fogantatásomkor; mért is ki nem multam, mihelyt megszülettem?
11Mengapa aku tidak mati dalam rahim ibu, atau putus nyawa pada saat kelahiranku?
12Mért vettek fel engem térdre, és mért az emlõkre, hogy szopjam?!
12Mengapa aku dipeluk ibuku dan dipangkunya, serta disusuinya pada buah dadanya?
13Mert most feküdném és nyugodnám, aludnám és akkor nyugton pihenhetnék -
13Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang,
14Királyokkal és az ország tanácsosaival, a kik magoknak kõhalmokat építenek.
14seperti para raja dan penguasa dahulu kala, yang membangun kembali istana zaman purba.
15Vagy fejedelmekkel, a kiknek aranyuk van, a kik ezüsttel töltik meg házaikat.
15Aku tertidur seperti putra raja, yang mengisi rumahnya dengan perak kencana.
16Vagy mért nem lettem olyan, mint az elásott, idétlen gyermek, mint a világosságot sem látott kisdedek?
16Mengapa aku tidak lahir tanpa nyawa supaya tidurku lelap dan terlena?
17Ott a gonoszok megszünnek a fenyegetéstõl, és ott megnyugosznak, a kiknek erejök ellankadt.
17Di sana, di dalam kuburan, penjahat tidak melakukan kejahatan, dan buruh yang habis tenaga dapat melepaskan lelahnya.
18A foglyok ott mind megnyugosznak, nem hallják a szorongatónak szavát.
18Juga tawanan merasa lega, bebas dari hardik para penjaga.
19Kicsiny és nagy ott [egyenlõ,] és a szolga az õ urától szabad.
19Di sana semua orang sama: yang tenar dan yang tidak ternama. Dan para budak bebas akhirnya.
20Mért is ad [Isten] a nyomorultnak világosságot, és életet a keseredett szivûeknek?
20Mengapa manusia dibiarkan terus hidup sengsara? Mengapa terang diberi kepada yang duka?
21A kik a halált várják, de nem jön az, és szorgalmasabban keresik mint az elrejtett kincset.
21Mereka lebih suka kuburan daripada harta, menanti maut, tapi tak kunjung tiba.
22A kik nagy örömmel örvendeznek, vigadnak, mikor megtalálják a koporsót.
22Kebahagiaan baru dapat dirasakan bila mereka mati dan dikuburkan.
23A férfiúnak, a ki útvesztõbe jutott, és a kit az Isten bekerített köröskörül.
23Masa depan mereka diselubungi oleh Allah, mereka dikepung olehnya dari segala arah.
24Mert kenyerem gyanánt van az én fohászkodásom, és sóhajtásaim ömölnek, mint habok.
24Gantinya makan aku mengeluh, tiada hentinya aku mengaduh.
25Mert a mitõl remegve remegtem, az jöve reám, és a mitõl rettegtem, az esék rajtam.
25Segala yang kucemaskan, menimpa aku, segala yang kutakuti, melanda aku.
26Nincs békességem, sem nyugtom, sem pihenésem, mert nyomorúság támadt reám.
26Bagiku tiada ketentraman, aku menderita tanpa kesudahan."