1Ne irígykedjél a gonosztevõkre, se ne kivánj azokkal lenni.
1Janganlah iri kepada orang jahat, dan jangan ingin berkawan dengan mereka.
2Mert pusztítást gondol az õ szívök, és bajt szólnak az õ ajkaik.
2Mereka hanya memikirkan kekejaman dan hanya membicarakan apa yang mencelakakan.
3Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erõsíttetik meg.
3Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian.
4És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörûséges marhával.
4Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah.
5A bölcs férfiú erõs, és a tudós ember nagy erejû.
5Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
6Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
6Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang.
7Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az õ száját.
7Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting.
8A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövõnek hívják.
8Orang yang selalu merencanakan kejahatan, akan disebut perusuh.
9A balgatag dolognak gondolása bûn; és a rágalmazó az ember elõtt útálatos.
9Setiap siasat orang bodoh adalah dosa. Orang yang selalu mencela orang lain, tidak disenangi oleh siapa pun.
10Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szûk a te erõd.
10Jika engkau putus asa dalam keadaan gawat, maka engkau orang yang lemah.
11Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
11Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan.
12Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, õ érti, és a ki õrzi a te lelkedet, õ tudja? és kinek-kinek az õ cselekedetei szerint fizet.
12Boleh saja kauberkata, "Itu bukan urusanku." Tetapi Allah mengawasi engkau. Ia mengetahui dan mengadili pikiranmu. Ia membalas manusia menurut perbuatannya.
13Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
13Anakku, makanlah madu, sebab itu baik. Sebagaimana madu dari sarang lebah, manis untuk dimakan,
14Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
14begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.
15Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az õ ágyasházát!
15Janganlah seperti orang jahat yang bersepakat merampok orang jujur dan merampas rumahnya.
16Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig [csak egy] nyavalyával is elvesznek.
16Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, selalu ia akan bangun kembali. Tetapi sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh malapetaka.
17Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
17Janganlah senang kalau musuhmu celaka, dan jangan gembira kalau ia jatuh.
18Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az õ haragját [te reád.]
18Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.
19Ne gerjedj haragra a gonosztevõk ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
19Jangan jengkel atau iri kepada orang jahat.
20Mert a gonosznak nem lesz [jó] vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
20Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
21Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütõk közé ne elegyedjél.
21Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka.
22Mert hirtelenséggel feltámad az õ nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
22Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil.
23Ezek is a bölcsek [szavai.] Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
23Orang-orang arif pernah berkata begini: Hakim tidak boleh berat sebelah.
24A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
24Jika orang bersalah dinyatakannya tidak bersalah, maka hakim itu akan dikutuk dan diumpat oleh semua orang.
25A kik pedig megfeddik [a bûnöst,] azoknak gyönyörûségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
25Tetapi hakim yang menghukum orang bersalah akan bahagia dan dihormati.
26Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
26Jawaban yang tepat adalah tanda persahabatan sejati.
27Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elõ a te mezõdben; annakutána építsd a házadat.
27Janganlah mendirikan rumah tangga sebelum kau menyiapkan ladangmu dan mempunyai mata pencaharian.
28Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é [valakit] a te ajkaiddal?
28Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia.
29Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem õ vele; megfizetek az embernek az õ cselekedete szerint.
29Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"
30A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szõleje mellett.
30Pernah aku melalui ladang dan kebun anggur seorang pemalas yang bodoh.
31És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kõgyepüje elromlott vala.
31Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
32Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, [ezt] a tanulságot vevém abból:
32Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:
33Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
33Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,
34És így jõ el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.
34kekurangan dan kemiskinan datang menyerang seperti perampok bersenjata.