1Salamoné.
1Dari Salomo. Ya Allah, ajarkanlah hukum-Mu kepada raja, berikanlah keadilan-Mu kepada putra raja.
2Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
2Semoga ia menghakimi umat-Mu menurut hukum, dan memperlakukan orang tertindas dengan adil.
3Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
3Kiranya negeri kami makmur dan sejahtera, dan ada keadilan bagi seluruh bangsa.
4Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szûkölködõnek fiain, és törje össze az erõszakoskodót.
4Semoga raja membela hak rakyat jelata, menolong orang-orang miskin dan menumpas penindas-penindas mereka.
5Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékrõl nemzedékre.
5Semoga ia tetap bertahan turun-temurun selama ada matahari dan bulan.
6Szálljon alá, mint esõ a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
6Semoga ia seperti hujan yang turun di padang, seperti hujan deras yang mengairi ladang-ladang.
7Virágozzék az õ idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
7Semoga keadilan berkembang selama zamannya, dan kemakmuran berlimpah selama bulan ada.
8És uralkodjék egyik tengertõl a másik tengerig, és a [nagy] folyamtól a föld határáig.
8Kerajaannya akan meluas dari laut ke laut, membentang dari timur sampai ke barat.
9Boruljanak le elõtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
9Penduduk padang gurun akan tunduk kepadanya dan musuh sujud di depan kakinya.
10Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
10Raja-raja Tarsis dan pulau-pulau akan membawa persembahan kepadanya. Raja-raja Arab dan Etiopia datang membawa upeti.
11Hajoljanak meg elõtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
11Semua raja akan sujud di hadapannya, segala bangsa menjadi hamba-hambanya.
12Mert megszabadítja a kiáltó szûkölködõt; a nyomorultat, a kinek nincs segítõje.
12Sebab ia melepaskan orang tertindas yang tak berdaya, dan orang miskin yang berseru kepadanya.
13Könyörül a szegényen és szûkölködõn, s a szûkölködõk lelkét megszabadítja;
13Ia mengasihani orang miskin dan rakyat jelata, dan menyelamatkan hidup orang yang melarat.
14Az elnyomástól és erõszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az õ szemében.
14Ia membebaskan mereka dari penindasan dan kekerasan, sebab hidup mereka sangat berharga baginya.
15És éljen õ és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják õt minden napon.
15Hiduplah baginda raja! Semoga kepadanya dipersembahkan emas dari Arab. Semoga ia didoakan setiap waktu dan direstui selalu.
16Bõ gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
16Semoga gandum melimpah di seluruh negeri, dan bukit-bukitnya penuh dengan hasil bumi. Semoga tanahnya subur seperti Pegunungan Libanon, dan penduduk kotanya bertambah seperti rumput di padang.
17Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják õt.
17Semoga nama raja dikenang selama-lamanya, dan kemasyhurannya bertambah selama matahari ada. Semoga bangsa-bangsa minta diberkati seperti dia, dan semua orang menyebut dia berbahagia.
18Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
18Terpujilah TUHAN, Allah Israel! Hanya Dia yang melakukan hal-hal yang mengagumkan.
19Áldott legyen az õ dicsõséges neve mindörökké, és teljék be dicsõségével az egész föld. Ámen! Ámen!
19Terpujilah nama-Nya yang agung selama-lamanya; semoga seluruh bumi penuh dengan kemuliaan-Nya! Jadilah demikian. Amin!
20Itt végzõdnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.
20Sekian doa-doa Daud, anak Isai.