1Oh mely szépek a te lépéseid a sarukban,
1O, gadis yang anggun, manis benar kakimu dengan sandal itu. Lengkung pahamu seperti perhiasan, karya seorang seniman.
2A te köldököd, mint a kerekded csésze,
2Pusarmu seperti cawan bulat yang tak pernah kekurangan anggur campur. Perutmu bagaikan timbunan gandum, dikelilingi bunga-bunga bakung.
3A te két emlõd, [mint] két õzike,
3Buah dadamu laksana dua anak rusa, kijang kembar dua.
4A te nyakad, mint az elefánttetembõl csinált torony;
4Lehermu seperti menara gading. Matamu bagaikan kolam-kolam di Hesybon, dekat pintu gerbang Batrabim. Hidungmu seperti menara di Gunung Libanon, yang menghadap ke kota Damsyik.
5A te fejed hasonló rajtad a Kármelhez,
5Kepalamu bagaikan bukit Karmel; rambutmu yang dikepang seperti lembayung, mempesonakan bahkan seorang raja.
6Mely igen szép vagy és mely kedves,
6Sungguh cantik jelita engkau, yang tercinta di antara yang disenangi.
7Ez a te termeted hasonló a pálmafához,
7Tubuhmu seanggun pohon kurma, buah dadamu gugusan buahnya.
8Azt mondám: felhágok a pálmafára,
8Ingin aku memanjat pohon kurma itu, dan memperoleh buah-buahnya. Kiranya buah dadamu seperti gugusan buah anggur, napasmu seharum buah apel,
9És a te ínyed, mint a legjobb bor,
9mulutmu semanis air anggur!
10Én az én szerelmesemé vagyok,
10Aku milik kekasihku, ia menginginkan aku.
11No, én szerelmesem, menjünk ki a mezõre,
11Mari kita ke padang, kekasihku, dan bermalam di ladang di tengah-tengah bunga pacar.
12Felkelvén menjünk a szõlõkbe,
12Mari kita pagi-pagi ke kebun, dan melihat apakah pohon anggur sudah berkuncup, dan bunganya sudah mekar; apakah pohon delima sudah berbunga. Di sana akan kuberi cintaku kepadamu.
13A mandragórák illatoznak,
13Pohon arak harum semerbak baunya, di dekat pintu kita ada buah-buahan lezat, yang sudah lama dipetik dan yang baru; itu kusimpan bagimu, kekasihku.