1Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megõrizze a te elméd;
1¶ E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
2Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendõs életet, és békességet hoznak néked bõven.
2Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
3Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
3Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
4Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei elõtt.
4Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
5Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédbõl; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
5Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
6Minden te útaidban megismered õt; akkor õ igazgatja a te útaidat.
6I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
7Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
7¶ Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
8Egészség lesz [ez] a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
8Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
9Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjébõl.
9Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
10Eképen megtelnek a te csûreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
10A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
11Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az õ dorgálását.
11E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
12Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az õ fiát, a kit kedvel.
12Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
13Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
13¶ Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
14Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
14Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
15Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörûségeid nem hasonlíthatók hozzá.
15Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
16Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
16Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
17Az õ útai gyönyörûséges útak, és minden ösvényei: békesség.
17Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
18Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
18He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
19Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erõsítette az eget értelemmel.
19Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
20Az õ tudománya által fakadtak ki a mélységbõl [a vizek,] és a felhõk csepegnek harmatot,
20He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
21Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtõl, õrizd meg az igaz [bölcseséget,] és a meggondolást!
21¶ E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
22És lesznek [ezek] élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
22Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
23Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
23Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
24Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörûséges lesz a te álmod.
24Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
25Ne félj a hirtelen való félelemtõl, és a gonoszok pusztításától, ha eljõ;
25Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
26Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megõrzi a te lábadat a fogságtól.
26Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
27Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
27¶ Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
28Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, [a mit kér.]
28Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
29Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott õ együtt ül bátorságosan te veled.
29Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
30Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
30Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
31Ne irígykedjél az erõszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
31Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
32Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az õ titka.
32He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
33Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
33He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
34Ha kik csúfolók, õ megcsúfolja [azokat;] a szelídeknek pedig ád kedvességet.
34He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
35A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
35Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.