1Dicsérjétek az Urat! Hiszen Istenünkrõl énekelni jó; hiszen õt dicsérni gyönyörûséges és illendõ dolog!
1¶ Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
2Az Úr építi Jeruzsálemet, összegyûjti Izráelnek elûzötteit;
2Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
3Meggyógyítja a megtört szívûeket, és bekötözi sebeiket.
3Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
4Elrendeli a csillagok számát, és mindnyájokat nevérõl nevezi.
4E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
5Nagy a mi Urunk és igen hatalmas, s bölcseségének nincsen határa.
5He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
6Megtartja az Úr a nyomorultakat; a gonoszokat földig megalázza.
6Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
7Énekeljetek az Úrnak hálaadással, pengessetek hárfát a mi Istenünknek!
7Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
8A ki beborítja az eget felhõvel, esõt készít a föld számára, [és] füvet sarjaszt a hegyeken;
8Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
9A ki megadja táplálékát a baromnak, a holló-fiaknak, a melyek kárognak.
9E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
10Nem paripák erejében telik kedve, nem is a férfi lábszáraiban gyönyörködik;
10E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
11Az õt félõkben gyönyörködik az Úr, a kik kegyelmében reménykednek.
11E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
12Dicsõitsd Jeruzsálem az Urat! Dicsérd, oh Sion, a te Istenedet!
12¶ Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
13Mert erõsekké teszi kapuid zárait, [s] megáldja benned a te fiaidat.
13Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
14Békességet ád határaidnak, megelégít téged a legjobb búzával.
14Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
15Leküldi parancsolatát a földre, nagy hirtelen lefut az õ rendelete!
15E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
16Olyan havat ád, mint a gyapjú, [és] szórja a deret, mint a port.
16E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
17Darabokban szórja le jegét: ki állhatna meg az õ fagya elõtt?
17Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
18Kibocsátja szavát s szétolvasztja õket; megindítja szelét s vizek folydogálnak.
18E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
19Közli igéit Jákóbbal, törvényeit s végzéseit Izráellel.
19E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
20Nem tesz így egyetlen néppel sem; végzéseit sem tudatja velök. Dicsérjétek az Urat!
20Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.