1Kihúzhatod-é a leviáthánt horoggal, leszoríthatod-é a nyelvét kötéllel?
1Poţi tu să prinzi Leviatanul cu undiţa? Sau să -i legi limba cu o funie?
2Húzhatsz-é gúzst az orrába, az állát szigonynyal átfurhatod-é?
2Îi vei putea petrece papura prin nări? Sau să -i străpungi cu un cîrlig falca?
3Vajjon járul-é elõdbe sok könyörgéssel, avagy szól-é hozzád sima beszédekkel?
3Îţi va face el multe rugăminţi? Îţi va vorbi el cu un glas dulce?
4Vajjon frigyet köt-é veled, hogy fogadd õt örökös szolgádul?
4Va face el un legămînt cu tine. ca să-ţi fie rob pe vecie?
5Játszhatol-é vele, miként egy madárral; gyermekeid kedvéért megkötözheted-é?
5Te vei juca tu cu el ca şi cu o pasăre? Îl vei lega tu, ca să-ţi înveseleşti fetele?
6Alkudozhatnak-é felette a társak, vagy a kalmárok közt feloszthatják-é azt?
6Fac pescarii negoţ cu el? Îl împart ei între negustori?
7Tele rakhatod-é nyársakkal a bõrét, avagy szigonynyal a fejét?
7Îi vei acoperi pielea cu ţepuşe, şi capul cu căngi?
8Vesd rá a kezedet, de megemlékezzél, hogy a harczot nem ismételed.
8Ridică-ţi numai mîna împotriva lui, şi nu-ţi va mai veni gust să -l loveşti.
9Ímé, az õ reménykedése csalárd; [puszta] látása is halálra ijeszt!
9Iată că eşti înşelat în aşteptarea ta de a -l prinde: numai să -l vezi, şi cazi la pămînt!
10Nincs oly merész, a ki õt felverje. Ki hát az, a ki velem szállna szembe?
10Nimeni nu este atît de îndrăzneţ ca să -l întărîte. Cine Mi s'ar împotrivi în faţă?
11Ki adott nékem elébb, hogy azt visszafizessem? A mi az ég alatt van, mind enyém!
11Cui sînt dator, ca să -i plătesc? Supt cer totul este al Meu.
12Nem hallgathatom el testének részeit, erejének mivoltát, alkotásának szépségét.
12Vreau să mai vorbesc iarăş de mădularele lui, şi de tăria lui, şi de frumuseţea întocmirii lui.
13Ki takarhatja fel ruhája felszínét; két sor foga közé kicsoda hatol be?
13Cine -i va putea ridica veşmîntul? Cine va putea pătrunde între fălcile lui?
14Ki nyitotta fel orczájának ajtait? Fogainak sorai körül rémület [lakik!]
14Cine va putea deschide porţile gurii lui? Şirurile dinţilor lui cît sînt de înspăimîntătoare!
15Büszkesége a csatornás pajzsok, összetartva [mintegy] szorító pecséttel.
15Scuturile lui măreţe şi puternice, sînt unite împreună ca printr'o pecete;
16Egyik szorosan a másikhoz lapul, hogy közéje levegõ se megy.
16se ţin unul de altul, şi nici aerul n'ar putea trece printre ele.
17Egyik a másikhoz tapad, egymást tartják, egymástól elszakadhatatlanok.
17Sînt ca nişte fraţi cari se îmbrăţişează, se apucă, şi rămîn nedespărţiţi.
18Tüsszentése fényt sugároz ki, és szemei, mint a hajnal szempillái.
18Strănuturile lui fac să strălucească lumina; ochii lui sînt ca geana zorilor.
19A szájából szövétnekek jõnek ki, [és] tüzes szikrák omlanak ki.
19Din gura lui ţîşnesc flacări, scapără schintei de foc din ea.
20Orrlyukaiból gõz lövel elõ, mint a forró fazékból és üstbõl.
20Din nările lui iese fum, ca dintr'un vas care fierbe, ca dintr'o căldare fierbinte.
21Lehellete meggyujtja a holt szenet, és a szájából láng lövel elõ.
21Suflarea lui aprinde cărbunii, şi gura lui aruncă flacări.
22Nyakszirtjén az erõ tanyáz, elõtte félelem ugrándozik.
22Tăria lui stă în grumaz, şi înaintea lui sare groaza.
23Testének részei egymáshoz tapadtak; kemény önmagában és nem izeg-mozog.
23Părţile lui cele cărnoase se ţin împreună, ca turnate pe el, neclintite.
24Szíve kemény, mint a kõ, oly kemény, mint az alsó malomkõ.
24Inima lui este tare ca piatra, tare ca piatra de moară care stă dedesupt.
25Hogyha felkél, hõsök is remegnek; ijedtökben veszteg állnak.
25Cînd se scoală el, tremură vitejii, şi spaima îi pune pe fugă.
26Ha éri is a fegyver, nem áll meg benne, [legyen bár] dárda, kopja vagy kelevéz.
26Degeaba este lovit cu sabia; căci suliţa, săgeata şi pavăza nu folosesc la nimic.
27Annyiba veszi a vasat, mint a pozdorját, az aczélt, mint a korhadt fát.
27Pentru el ferul este ca paiul, arama, ca lemnul putred.
28A nyíl vesszõje el nem ûzi õt, a parittyakövek pozdorjává változnak rajta.
28Săgeata nu -l pune pe fugă, pietrele din praştie sînt ca pleava pentru el.
29Pozdorjának tartja a buzogányütést is, és kineveti a bárd suhogását.
29Nu vede în ghioagă decît un fir de pai, şi rîde la şuieratul săgeţilor.
30Alatta éles cserepek vannak; mint szeges borona hentereg az iszap felett.
30Supt pîntecele lui sînt ţepi ascuţiţi: ai zice că este o grapă întinsă peste noroi.
31Felkavarja a mély vizet, mint a fazekat, a tengert olyanná teszi, mint a festékedény.
31Face să clocotească fundul mării ca un cazan, şi -l clatină ca pe un vas plin cu mir.
32Maga után világos ösvényt hagy, azt hinné [valaki,] a tenger megõszült.
32În urmă el lasă o cărare luminoasă; şi adîncul pare ca pletele unui bătrîn.
33Nincs e földön hozzá hasonló, a mely úgy teremtetett, hogy ne rettegjen.
33Pe pămînt nimic nu -i este stăpîn; este făcut, ca să nu se teamă de nimic.
34Lenéz minden nagy állatot, õ a király minden ragadozó felett.
34Priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mîndre dobitoace.``