1Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van elõtted.
1Dacă stai la masă la unul din cei mari, ia seama ce ai dinainte:
2És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
2pune-ţi un cuţit în gît, dacă eşti prea lacom.
3Ne kivánd az õ csemegéit; mert ezek hazug étkek.
3Nu pofti mîncările lui alese, căci sînt o hrană înşelătoare.
4Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; [ez ilyen testi] eszességedtõl szünjél meg.
4Nu te chinui ca să te îmbogăţeşti, nu-ţi pune priceperea în aceasta.
5Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyû, és az ég felé elrepül!
5Abia ţi-ai aruncat ochii spre ea şi nu mai este; căci bogăţia îşi face aripi, şi, ca vulturul, îşi ia sborul spre ceruri.
6Ne egyél az irígy szemûnek étkébõl, és ne kivánd az õ csemegéit;
6Nu mînca pînea celui pismaş, şi nu pofti mîncările lui alese,
7Mert mint a ki számítgatja [a falatot] magában, olyan õ: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
7căci el este ca unul care îşi face socotelile în suflet. ,,Mănîncă şi bea``, îţi va zice el; dar inima lui nu este cu tine.
8A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
8Bucata pe care ai mîncat -o, o vei vărsa, şi cuvintele plăcute pe cari le vei spune, sînt perdute.
9A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
9Nu vorbi la urechea celui nebun, căci el nesocoteşte cuvintele tale înţelepte.
10Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
10Nu muta hotarul văduvei, şi nu intra în ogorul orfanilor,
11Mert az õ megváltójuk erõs, az forgatja az õ ügyöket ellened!
11căci răzbunătorul lor este puternic: El le va apăra pricina împotriva ta.
12Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
12Deschide-ţi inima la învăţătură, şi urechile la cuvintele ştiinţei.
13Ne vond el a gyermektõl a fenyítéket; ha megvered õt vesszõvel, meg nem hal.
13Nu cruţa copilul de mustrare, căci dacă -l vei lovi cu nuiaua, nu va muri.
14Te vesszõvel vered meg õt: és az õ lelkét a pokolból ragadod ki.
14Lovindu -l cu nuiaua, îi scoţi sufletul din locuinţa morţilor.
15Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
15Fiule, dacă-ţi va fi inima înţeleaptă, inima mea se va bucura;
16És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
16şi lăuntrul meu se va veseli, cînd buzele tale vor spune ce este bine.
17Ne irígykedjék a te szíved a bûnösökre; hanem az Úr félelmében [légy] egész napon;
17Să nu-ţi pizmuiască inima pe cei păcătoşi, ci să aibă totdeauna frică de Domnul;
18Mert [ennek] bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
18căci este o răsplată, şi nu ţi se va tăia nădejdea.
19Hallgass te, fiam, [engem,] hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
19Ascultă, fiule, şi fii înţelept; îndreaptă-ţi inima pe calea cea dreaptă.
20Ne légy azok közül való, a kik borral dõzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
20Nu fi printre ceice beau vin, nici printre ceice se îmbuibează cu carne.
21Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
21Căci beţivul şi cel ce se dedă la îmbuibare sărăcesc, şi aţipirea te face să porţi zdrenţe.
22Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
22Asculă pe tatăl tău, care te -a născut, şi nu nesocoti pe mamă-ta, cînd a îmbătrînit.
23Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
23Cumpără adevărul, şi nu -l vinde, înţelepciunea, învăţătura şi priceperea.
24Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülõje annak vígadoz.
24Tatăl celui neprihănit se veseleşte, şi cel ce dă naştere unui înţelept se bucură.
25Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülõd.
25Să se bucure tatăl tău şi mama ta, să se veselească cea care te -a născut.
26Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megõrizzék.
26Fiule, dă-mi inima ta, şi să găsească plăcere ochii tăi în căile Mele.
27Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
27Căci curva este o groapă adîncă, şi străina o fîntînă strîmtă.
28És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
28Ea pîndeşte ca un hoţ, şi măreşte între oameni numărul celor stricaţi.
29Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
29Ale cui sînt vaietele? Ale cui sînt oftările? Ale cui sînt neînţelegerile? Ale cui sînt plîngerile? Ale cui sînt rănirile fără pricină? Ai cui sînt ochii roşi?
30A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
30Ale celor ce întîrzie la vin, şi se duc să golească paharul cu vin amestecat.
31Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az õ csillogását; könnyen alá csuszamlik,
31Nu te uita la vin cînd curge roş şi face mărgăritare în pahar; el alunecă uşor,
32Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
32dar pe urmă ca un şarpe muşcă şi înţeapă ca un basilisc.
33A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
33Ochii ţi se vor uita după femeile altora, şi inima îţi va vorbi prostii.
34És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
34Vei fi ca un om culcat în mijlocul mării, ca un om culcat pe vîrful unui catarg.
35Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
35,,M'a lovit... dar nu mă doare!... M'a bătut... dar nu simt nimic! Cînd... mă voi trezi? Mai vreau vin!``