1Énekek éneke, mely Salamoné.
1Cîntarea cîntărilor, făcută de Solomon.
2Csókoljon meg engem az õ szájának csókjaival;
2Să mă sărute cu sărutările gurii lui! Căci toate desmierdările tale sînt mai bune de cît vinul,
3A te drága kenetid jók illatozásra;
3mirodeniile tale au un miros plăcut. Numele tău este ca o mireasmă vărsată. De aceea te iubesc pe tine fetele!
4Vonj engemet te utánad, hadd fussunk!
4Trage-mă după tine! Şi haidem să alergăm! Împăratul mă duce în odăile lui... Ne vom veseli şi ne vom bucura de tine; vom lăuda desmierdările tale mai mult de cît vinul! Pe drept eşti iubit.
5Fekete vagyok, de szép, Jeruzsálem leányai;
5Sînt neagră, dar sînt frumoasă, fiice ale Ierusalimului, cum sînt corturile Chedarului, şi cum sînt covoarele lui Solomon.
6Ne nézzetek engem, hogy én fekete vagyok, hogy a nap lesütött engem;
6Nu vă uitaţi că sînt aşa de negricioasă, căci m'a ars soarele. Fiii mamei mele s'au mîniat pe mine, şi m'au pus păzitoare la vii. Dar via frumuseţii mele n'am păzit -o.
7Mondd meg nékem, [te,] a kit az én lelkem szeret,
7Spune-mi tu, pe care te iubeşte inima mea, unde îţi paşti oile, unde te odihneşti la amiază? Căci de ce să umblu ca o rătăcită pe la turmele tovarăşilor tăi? -
8Mivelhogy nem tudod, oh asszonyok között legszebb!
8Dacă nu ştii, o tu, cea mai frumoasă dintre femei, ieşi pe urmele oilor, şi paşte-ţi iezii lîngă colibele păstorilor.
9A Faraó szekereiben való paripákhoz hasonlítlak téged, én mátkám.
9Cu iapa înhămată la carăle lui Faraon, te asemăn eu pe tine, scumpa mea.
10Szépek a te orczáid a [halántékra való] lánczokban,
10Ce frumoşi îţi sînt obrajii în mijlocul lănţişoarelor dela gît, şi ce frumos îţi este gîtul în mijlocul şirurilor de mărgăritare!
11Arany lánczokat csinálunk néked,
11Îţi vom face deci lănţişoare de aur, cu stropituri de argint. -
12Mikor a király az õ asztalánál ül,
12Cît stă împăratul la masa lui, nardul meu îşi răspîndeşte mirosul.
13[Olyan] az én szerelmesem nékem, mint egy kötés mirha,
13Prea iubitul meu îmi este ca un mănunchi de mir, care se odihneşte între ţîţele mele.
14[Mint] az Engedi szõlõiben a cziprusfürt,
14Prea iubitul meu este pentru mine un strugure de măliniţă, din viile din En-Ghedi. -
15Ímé, szép vagy én mátkám, ímé, szép vagy,
15Ce frumoasă eşti, iubito, uite ce frumoasă eşti, cu ochii tăi de porumbiţă! -
16Ímé, te [is] szép vagy én szerelmesem, gyönyörûséges,
16Ce frumos eşti, prea iubitule, ce plăcut eşti! Verdeaţa este patul nostru! -
17A mi házainknak gerendái czédrusfák,
17Cedrii sînt grinzile caselor noastre, şi chiparoşii sînt pardoselele noastre. -