Hungarian: Karolij

Svenska 1917

1 Chronicles

1

1Ádám, Séth, Énós.
1Adam, Set, Enos,
2Kénán, Mahalálél, Járed.
2Kenan, Mahalalel, Jered,
3Énókh, Methuséláh, Lámekh.
3Hanok, Metusela, Lemek,
4Noé, Sém, Khám és Jáfet.
4Noa, Sem, Ham och Jafet.
5Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
5Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
6A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
6Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
7Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
7Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
8Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
8Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
9Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
9Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
10Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
10Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
11Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
11Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
12Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktõl a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
12patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
13Kanaán pedig nemzé Czídont, az õ elsõszülöttét és Khétet,
13Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
14És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
14så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
15Khivveust, Harkeust és Szineust.
15hivéerna, arkéerna, sinéerna,
16Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
16arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
17Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
17Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
18Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
18Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
19Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az õ idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
19Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
20Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
20Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
21Hadórámot, Úzált és Diklát,
21Hadoram, Usal, Dikla,
22És Ebált, Abimáelt és Sébát,
22Ebal, Abimael, Saba,
23Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
23Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
24Sém, Arpaksád, Séláh.
24Sem, Arpaksad, Sela,
25Héber, Péleg, Réu.
25Eber, Peleg, Regu,
26Sérug, Nákhor, Tháré.
26Serug, Nahor, Tera,
27Abrám, ez az Ábrahám.
27Abram, det är Abraham
28Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
28Abrahams söner voro Isak och Ismael.
29Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsõszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
29Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
30Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
30Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
31Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
31Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
32Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
32Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
33És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
33Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
34Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
34Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
35Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
35Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
36Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
36Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
37Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
37Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
38Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
38Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
39Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
39Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
40Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
40Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
41Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
41Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
42Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
42Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
43Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielõtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az õ városának neve Dinhába vala.
43Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
44[Bela] meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
44När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
45És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földébõl való Khusám.
45När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
46Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az õ városának neve Hávit vala.
46När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
47Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
47När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
48Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
48När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
49Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
49När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
50Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az õ városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
50När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
51Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
51Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
52Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
52fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
53Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
53fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
54Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.
54fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.