1Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
1Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
2Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
2Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
3Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
3Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
4Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
4Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
5Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
5Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
6Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
6Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
7Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
7Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
8Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
8Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
9Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
9Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
10Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
10Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
11Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
11Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
12Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
12Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
13Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
13Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
14Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
14Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
15Jéhozadák pedig [fogságba] méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
15Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
16Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
16Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
17Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
17Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
18Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
18Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
19Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az õ nemzetségeik szerint.
19Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
20Gersonnak [fiai]: Ligni az õ fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
20Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
21Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
21dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
22Kéhát fiai: Amminádáb az õ fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
22Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
23Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
23dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
24Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
24dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
25Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
25Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
26Elkána. Elkána fia: Sófai az õ fia és Náhát ennek fia.
26Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
27Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
27Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
28Sámuel fiai pedig: az elsõszülött Vásni, a [második] Abija.
28Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
29Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
29Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
30Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
30dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
31Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az [Isten] ládája elhelyeztetett.
31Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
32És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora elõtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az õ rendje szerint.
32De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
33Ezek pedig a kik szolgáltak, és az õ fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán fõéneklõ, Jóel fia, ki Sámuel fia.
33Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
34Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
34son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
35Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
35son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
36Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
36son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
37Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
37son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
38Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
38son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
39És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felõl áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia [vala.]
39vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
40Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
40son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
41Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
41son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
42Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
42son till Etan, son till Simma, son till Simei,
43Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
43son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
44Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felõl [állnak vala;] Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
44Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
45Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
45son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
46Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
46son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
47Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
47son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
48És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
48Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
49Áron pedig és az õ fiai az egészen megégetendõ áldozatnak oltára mellé, és a füstölõ oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére [rendeltetének] mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
49Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
50Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az õ fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
50Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
51Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
51dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
52Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
52dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
53Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
53dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
54És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségébõl, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az õ vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
54Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
55Õk kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelõket.
55åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
56De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
56Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
57Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelõit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelõit,
57Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
58És Hilent és annak legelõit, és Débirt és annak legelõit,
58Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
59Asánt és annak legelõit, és Béth-Semest és annak legelõit.
59Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
60A Benjámin nemzetségébõl: Gébát és annak legelõit, Allémetet és annak legelõit, Anatót [várost] [is] és annak legelõit. Ezeknek az õ nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
60och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
61A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségbõl, a Manasse nemzetségének felétõl, sors által tíz várost adtak.
61Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
62Míg a Gerson fiainak meg az õ nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségébõl, az Áser nemzetségébõl, a Nafthali nemzetségébõl és a Manasse nemzetségébõl Básánban [adtak] tizenhárom várost.
62Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
63A Mérári fiainak az õ nemzetségök szerint a Rúben nemzetségébõl, a Gád nemzetségébõl és a Zebulon nemzetségébõl sors által tizenkét várost.
63Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
64Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelõivel együtt.
64Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
65Sors által adták a Júda nemzetségébõl, a Simeon nemzetségébõl és a Benjámin nemzetségébõl ezeket a névszerint megnevezett városokat.
65Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
66Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban [levõ] városok az Efraim nemzetségébõl valának:
66Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
67Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelõit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelõit.
67Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
68És Jokmeámot és annak legelõit, Bethoront és annak legelõit.
68Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
69Ajalont és annak legelõit; Gáthrimmont is és annak legelõit.
69vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
70A Manasse nemzetségének felébõl Anert és annak legelõit, Bileámot és annak legelõit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
70och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
71A Gerson fiainak [pedig] a Manasse félnemzetségébõl Gólánt Básánban és annak legelõit, és Astarótot és annak legelõit:
71Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
72Az Izsakhár nemzetségébõl [adák] Kédest és annak legelõit; Dobrátot és annak legelõit.
72och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
73Rámótot és annak legelõit, Anémet és annak legelõit.
73Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
74Az Áser nemzetségébõl Másált és annak legelõit, és Abdont és annak legelõit.
74och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
75Hukókot és annak legelõit; Réhobot és annak legelõit.
75Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
76A Nafthali nemzetségébõl Kédest Galileában és annak legelõit; Hammont és annak legelõit; és Kirjáthaimot és annak legelõit.
76och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
77A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségébõl Rimmont és annak legelõit, és Thábort és annak legelõit.
77Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
78A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felõl való részében a Rúben nemzetségébõl Bésert a pusztában és annak legelõit; Jahását és annak legelõit.
78och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
79Kedemótot és annak legelõit; Mefaátot és annak legelõit.
79Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
80A Gád nemzetségébõl Rámótot Gileádban és annak legelõit; Mahanaimot és annak legelõit.
80och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
81Hesbont és annak legelõit; Jaázert és annak legelõit.
81Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.