Hungarian: Karolij

Svenska 1917

Psalms

69

1Az éneklõmesternek a sósannimra; Dávidé.
1För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
2Szabadíts meg engemet, oh Isten, mert a vizek lelkemig hatottak.
2Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
3Mély sárba estem be, hol meg nem állhatok; feneketlen örvénybe jutottam, és az áradat elborít engem.
3Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
4Elfáradtam a kiáltásban, kiszáradt a torkom; szemeim elbágyadtak, várván Istenemet.
4Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
5Többen vannak fejem hajszálainál, a kik ok nélkül gyûlölnek engem; hatalmasok a vesztemre törõk, a kik ellenségeim alap nélkül; a mit nem ragadtam el, azt kell megfizetnem!
5Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
6Oh Isten, te tudod az én balgatagságomat, és az én bûneim nyilván vannak te elõtted:
6Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
7Ne szégyenüljenek meg miattam, a kik te benned remélnek, Uram, Seregeknek Ura! Ne pironkodjanak miattam, a kik téged keresnek, oh Izráelnek Istene!
7Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
8Mert te éretted viselek gyalázatot, [és] borítja pironság az én orczámat.
8Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
9Atyámfiai elõtt idegenné lettem, és anyám fiai elõtt jövevénynyé.
9främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
10Mivel a te házadhoz való féltõ szeretet emészt engem, a te gyalázóidnak gyalázásai hullanak reám.
10Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
11Ha sírok és bõjtöléssel [gyötröm] lelkemet, az is gyalázatomra válik.
11Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
12Ha gyászruhába öltözöm, akkor példabeszédül vagyok nékik.
12Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
13A kapuban ülõk rólam szólanak, és a borozók rólam énekelnek.
13Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
14Én pedig néked könyörgök, oh Uram; jókedvednek idején, oh Isten, a te kegyelmed sokaságához képest hallgass meg engem a te megszabadító hûségeddel.
14Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
15Ments ki engem az iszapból, hogy el ne sülyedjek; hadd szabaduljak meg gyûlölõimtõl és a feneketlen vizekbõl;
15Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
16Hogy el ne borítson a vizek árja, és el ne nyeljen az örvény, és a veremnek szája be ne záruljon felettem!
16Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
17Hallgass meg engem, Uram, mert jó a te kegyelmességed! A te irgalmasságodnak sokasága szerint tekints én reám;
17Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
18És ne rejtsd el orczádat a te szolgádtól; mert szorongattatom nagyon: siess, hallgass meg engem!
18Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
19Légy közel az én lelkemhez és váltsd meg azt; az én ellenségeimért szabadíts meg engem.
19Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
20Te tudod az én gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; jól ismered minden szorongatómat.
20Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
21A gyalázat megtörte szívemet és beteggé lettem; várok vala részvétre, de hiába; vigasztalókra, de nem találék.
21Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
22Sõt ételemben mérget adnak vala, és szomjúságomban eczettel itatnak vala engem.
22De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
23Legyen az õ asztalok elõttök tõrré, és a bátorságosoknak hálóvá.
23Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
24Setétüljenek meg az õ szemeik, hogy ne lássanak; és az õ derekukat tedd mindenkorra roskataggá.
24må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
25Öntsd ki a te haragodat reájok, és a te haragodnak búsulása érje utól õket.
25Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
26Legyen az õ palotájok puszta, és az õ hajlékukban ne legyen lakos;
26Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
27Mert a kit te megvertél, azt üldözik, és a tõled sujtottak fájdalmát szólják meg.
27eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
28Szedd össze álnokságaikat, és a te igazságodra ne jussanak el.
28Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
29Töröltessenek ki az élõk könyvébõl, és az igazak közé ne irattassanak.
29Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
30Engem pedig, a ki nyomorult és szenvedõ vagyok, emeljen fel, oh Isten, a te segedelmed!
30Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
31Dicsérem az Istennek nevét énekkel, és magasztalom hálaadással.
31Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
32És kedvesebb lesz az Úr elõtt az ökörnél, a szarvas és hasadt körmû tuloknál.
32Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
33Látják [ezt] majd a szenvedõk és örülnek; ti Istent keresõk, elevenedjék a ti szívetek!
33När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
34Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és az õ foglyait nem veti meg.
34Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
35Dicsérjék õt az egek és a föld; a tengerek és a mi csak mozog azokban!
35Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
36Mert megtartja Isten a Siont, és megépíti Júdának városait; és ott lakoznak majd és bírni fogják azt. [ (Psalms 69:37) És az õ szolgáinak maradékai öröklik azt, és abban laknak majd, a kik szeretik az õ nevét. ]
36Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
37Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.