Hungarian: Karolij

Svenska 1917

Psalms

84

1Az éneklõmesternek, a gittitre; Kóráh fiainak zsoltára.
1För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm.
2Mily szerelmetesek a te hajlékaid, Seregeknek Ura!
2Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!
3Kivánkozik, sõt emésztõdik lelkem az Úrnak tornáczai után; szívem és testem ujjongnak az élõ Isten felé.
3Min själ längtar och trängtar efter HERRENS gårdar, min själ och min kropp jubla mot levande Gud.
4A veréb is talál házat, és a fecske is fészket magának, a hová fiait helyezhesse, - a te oltáraidnál, oh Seregeknek Ura, én Királyom és én Istenem!
4Ty sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon kan lägga sina ungar: dina altaren, HERRE Sebaot, min konung och min Gud.
5Boldogok, a kik lakoznak a te házadban, dicsérhetnek téged szüntelen! Szela.
5Saliga äro de som bo i ditt hus; de lova dig beständigt. Sela.
6Boldog ember az, a kinek te vagy erõssége, [s] a te ösvényeid vannak szívében.
6Saliga äro de människor som i dig hava sin starkhet, de vilkas håg står till dina vägar.
7Átmenvén a Siralom völgyén, forrássá teszik azt; bizony áldással borítja el korai esõ.
7När de vandra genom Tåredalen, göra de den rik på källor, och höstregnet höljer den med välsignelser.
8Erõrõl erõre jutnak, [míg] megjelennek Isten elõtt a Sionon.
8De gå från kraft till kraft; så träda de fram inför Gud på Sion.
9Uram, Seregeknek Istene! hallgasd meg az én könyörgésemet; hallgasd meg Jákóbnak Istene! Szela.
9HERRE Gud Sebaot, hör min bön, lyssna, du Jakobs Gud. Sela.
10Mi paizsunk! Tekints alá, oh Isten, és lásd meg a te felkented orczáját!
10Gud, vår sköld, ser härtill, och akta på din smordes ansikte.
11Mert jobb egy nap a te tornáczaidban, hogysem ezer [másutt;] inkább akarnék az én Istenem házának küszöbén ülni, hogysem lakni a gonosznak sátorában!
11Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
12Mert nap és paizs az Úr Isten; kegyelmet és dicsõséget ád az Úr, nem vonja meg a jót azoktól, a kik ártatlanul élnek. [ (Psalms 84:13) Seregeknek Ura! Boldog ember az, a ki bízik benned. ]
12Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet.
13HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig.