Hungarian: Karolij

Tagalog 1905

Job

40

1Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélbõl, és monda:
1Bukod dito'y sumagot ang Panginoon kay Job, at nagsabi,
2Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
2Magmamatapang ba siya na makipagtalo sa Makapangyarihan sa lahat? Siyang nakikipagkatuwiranan sa Dios, ay sagutin niya ito.
3Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
3Nang magkagayo'y sumagot si Job sa Panginoon, at nagsabi,
4És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgõ hangon szólasz- é, mint õ?
4Narito, ako'y walang kabuluhan; anong isasagot ko sa iyo? Aking inilalagay ang aking kamay sa aking bibig,
5Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsõséggel és fenséggel!
5Minsan ay nagsalita ako, at hindi ako sasagot: Oo, makalawa, nguni't hindi ako magpapatuloy.
6Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg õket!
6Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
7Láss meg minden kevélyt és törd meg õket, és a gonoszokat az õ helyükön tipord le!
7Magbigkis ka ng iyong mga balakang ngayon na parang lalake: ako'y magtatanong sa iyo at magpahayag ka sa akin.
8Rejtsd el õket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
8Iyo bang wawaling kabuluhan ang aking kahatulan? Iyo bang hahatulan ako, upang ikaw ay ariing ganap?
9Akkor én is dicsõítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
9O mayroon ka bang kamay na parang Dios? At makakukulog ka ba ng tinig na gaya niya?
10Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fûvel él, mint az ökör!
10Magpakagayak ka ngayon ng karilagan at karapatan; at magbihis ka ng karangalan at kalakhan.
11Nézd csak az erejét az õ ágyékában, és az õ erõsségét hasának izmaiban!
11Ibugso mo ang mga alab ng iyong galit: at tunghan mo ang bawa't palalo, at abain mo siya.
12Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
12Masdan mo ang bawa't palalo, at papangumbabain mo siya; at iyong tungtungan ang masama sa kaniyang tayuan.
13Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
13Ikubli mo sila sa alabok na magkakasama; talian mo ang kanilang mukha sa lihim na dako.
14Az Isten alkotásainak remeke ez, az õ teremtõje adta meg néki fegyverét.
14Kung magkagayo'y ipahayag naman kita; na maililigtas ka ng iyong kanan.
15Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mezõ minden vadja ott játszadozik.
15Narito ngayon, ang hayop na behemot na aking ginawang kasama mo: siya'y kumakain ng damo na gaya ng baka.
16Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
16Narito, ngayon, ang kaniyang lakas ay nasa kaniyang mga balakang, at ang kaniyang kalakasan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
17Befedezi õt a lótuszfák árnyéka, [és] körülveszik õt a folyami fûzfák.
17Kaniyang iginagalaw ang kaniyang buntot na parang isang cedro: ang mga litid ng kaniyang mga hita ay nangagkakasabiran.
18Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
18Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubong tanso; ang kaniyang mga paa ay parang mga halang na bakal.
19Megfoghatják-é õt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tõrökkel?!
19Siya ang pinakapangulo sa mga daan ng Dios: ang lumalang sa kaniya, ang makapaglalapit lamang ng tabak sa kaniya.
20Tunay na ang mga bundok ay naglalabas sa kaniya ng pagkain; na pinaglalaruan ng lahat ng mga hayop sa parang.
21Siya'y humihiga sa ilalim ng punong loto, sa puwang ng mga tambo, at mga lumbak.
22Nilililiman siya ng mga puno ng loto ng kanilang lilim; nililigid sa palibot ng mga sauce sa batis.
23Narito, kung bumubugso ang isang ilog hindi nanginginig: siya'y tiwasay bagaman umapaw ang Jordan hanggang sa kaniyang bunganga.
24May kukuha ba sa kaniya pag siya'y natatanod, o may tutuhog ba ng kaniyang ilong sa pamamagitan ng isang silo.