Indonesian

American Standard Version

Job

32

1Karena Ayub yakin sekali akan kebenaran dirinya, maka ketiga sahabatnya itu pun tak mau menjawab dia lagi.
1So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2Tetapi di situ ada seorang yang bernama Elihu anak Barakheel, seorang keturunan Bus dari kaum Ram. Ia tidak dapat menahan marahnya, karena Ayub membenarkan dirinya sendiri dan mempersalahkan Allah.
2Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3Ia juga marah kepada ketiga sahabat Ayub itu karena mereka tidak dapat membantah kata-kata Ayub, meskipun mereka mempersalahkannya.
3Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4Elihu orang yang paling muda di antara mereka, sebab itu ia menunggu sampai semuanya selesai berbicara.
4Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were elder than he.
5Setelah melihat bahwa ketiga orang itu tidak dapat menjawab, ia menjadi marah,
5And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6dan berkata demikian, "Aku masih muda, sedangkan kamu sudah tua, sebab itu aku takut dan ragu mengemukakan pendapatku.
6And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; Wherefore I held back, and durst not show you mine opinion.
7Pikirku, kamulah yang harus berbicara, yang lebih tua harus membagikan hikmatnya.
7I said, Days should speak, And multitude of years should teach wisdom.
8Tetapi yang memberi hikmat kepada manusia, hanyalah Roh Allah Yang Mahakuasa.
8But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty giveth them understanding.
9Orang menjadi bijak, bukan karena lanjut umurnya; orang mengerti yang benar, bukan karena tinggi usianya.
9It is not the great that are wise, Nor the aged that understand justice.
10Sebab itu, dengarkanlah aku; izinkanlah aku mengatakan pendapatku.
10Therefore I said, Hearken to me; I also will show mine opinion.
11Dengan sabar aku mendengarkan ketika kamu berbicara, dan menanti ketika kamu mencari kata-kata yang bijaksana.
11Behold, I waited for your words, I listened for your reasonings, Whilst ye searched out what to say.
12Kuperhatikan dengan saksama; kudengar kamu menemui kegagalan. Kesalahan dalam kata-kata Ayub tak dapat kamu buktikan.
12Yea, I attended unto you, And, behold, there was none that convinced Job, Or that answered his words, among you.
13Bagaimana dapat kamu katakan bahwa hikmat telah kamu temukan? Karena kamu terpaksa menyerah. Yang bisa menjawab Ayub hanyalah Allah.
13Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:
14Kepadamulah Ayub berbicara, dan bukan kepadaku, tetapi aku tak akan memberi jawaban seperti kamu.
14For he hath not directed his words against me; Neither will I answer him with your speeches.
15Ayub, mereka bingung dan tak dapat memberi jawaban; tak ada yang dapat mereka katakan.
15They are amazed, they answer no more: They have not a word to say.
16Mereka berdiri saja, tak dapat berbicara lagi. Haruskah aku menunggu meskipun mereka berdiam diri?
16And shall I wait, because they speak not, Because they stand still, and answer no more?
17Tidak, sekarang akan kuberi jawaban; pendapatku akan kusampaikan.
17I also will answer my part, I also will show mine opinion.
18Tak sabar lagi aku menunggu. Tak dapat lagi kutahan kata-kataku.
18For I am full of words; The spirit within me constraineth me.
19Jika aku diam saja, akan pecahlah aku, seperti kantong yang penuh dengan anggur baru.
19Behold, my breast is as wine which hath no vent; Like new wine-skins it is ready to burst.
20Aku harus berbicara, supaya hatiku tenang; aku harus membuka mulutku dan memberi jawaban.
20I will speak, that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
21Tak akan kubela siapa pun dalam sengketa ini dan tak seorang pun akan kupuji-puji.
21Let me not, I pray you, respect any man's person; Neither will I give flattering titles unto any man.
22Cara menyanjung-nyanjung pun, aku tidak tahu, dan seandainya aku melakukan itu, Allah akan segera menghukum aku.
22For I know not to give flattering titles; [Else] would my Maker soon take me away.