Indonesian

American Standard Version

Job

41

1Dapatkah kautangkap si buaya Lewiatan, hanya dengan sebuah pancing ikan? Dapatkah lidahnya kautambat dengan tali-tali pengikat?
1Canst thou draw out leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?
2Dapatkah engkau memasang tali pada hidungnya ataupun kait besi pada rahangnya?
2Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?
3Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan?
3Will he make many supplications unto thee? Or will he speak soft words unto thee?
4Mungkinkah ia membuat persetujuan denganmu, dan berjanji akan selalu melayanimu?
4Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
5Mungkinkah engkau mengikatnya seperti burung peliharaan, yang menyenangkan hamba-hamba perempuan?
5Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
6Mungkinkah ia diperdagangkan oleh nelayan-nelayan dan dibagi-bagikan di antara para pedagang?
6Will the bands [of fishermen] make traffic of him? Will they part him among the merchants?
7Dapatkah kautusuk kulitnya dengan tombak bermata tiga atau kaulempari dia dengan lembing yang menembus kepalanya?
7Canst thou fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?
8Sentuhlah dia sekali saja, dan tak akan lagi engkau mengulanginya; pertarungan itu tak akan kaulupakan selama-lamanya.
8Lay thy hand upon him; Remember the battle, and do so no more.
9Setiap orang yang melihat Lewiatan, akan menjadi lemah lalu jatuh pingsan.
9Behold, the hope of him is in vain: Will not one be cast down even at the sight of him?
10Ia ganas bila dibangunkan dari tidurnya; tak seorang pun berani berdiri di hadapannya.
10None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
11Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya.
11Who hath first given unto me, that I should repay him? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
12Marilah Kuceritakan tentang anggota badan Lewiatan, tentang kekuatannya dan bentuknya yang tampan.
12I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13Tak seorang pun dapat mengoyakkan baju luarnya atau menembus baju perang yang dipakainya.
13Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14Siapa dapat membuka moncongnya yang kuat, berisi gigi-gigi yang dahsyat?
14Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15Bagai perisai tersusun, itulah punggungnya terlekat rapat, seperti batu kerasnya.
15[His] strong scales are [his] pride, Shut up together [as with] a close seal.
16Tindih-menindih, terikat erat, sehingga angin pun tak dapat masuk menyelinap.
16One is so near to another, That no air can come between them.
17Perisai itu begitu kuat bertautan sehingga tak mungkin diceraikan.
17They are joined one to another; They stick together, so that they cannot be sundered.
18Apabila Lewiatan bersin, berpijaran cahaya; matanya berkilau bagai terbitnya sang surya.
18His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.
19Lidah api menghambur dari mulutnya; bunga api berpancaran ke mana-mana.
19Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap forth.
20Asap mengepul dari dalam hidungnya, seperti asap kayu bakar di bawah belanga.
20Out of his nostrils a smoke goeth, As of a boiling pot and [burning] rushes.
21Napasnya menyalakan bara; nyala api keluar dari mulutnya.
21His breath kindleth coals, And a flame goeth forth from his mouth.
22Tengkuknya demikian kuatnya, sehingga semuanya ketakutan di hadapannya.
22In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
23Tak ada tempat lemah pada kulitnya; tak mungkin pecah karena sekeras baja.
23The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; they cannot be moved.
24Hatinya seteguh batu, tak kenal bimbang kokoh dan keras seperti batu gilingan.
24His heart is as firm as a stone; Yea, firm as the nether millstone.
25Bila ia bangkit, orang terkuat pun kehilangan keberanian, dibuat tak berdaya karena sangat ketakutan.
25When he raiseth himself up, the mighty are afraid: By reason of consternation they are beside themselves.
26Tak ada pedang yang dapat melukainya; tombak, panah ataupun lembing tak dapat menyakitinya.
26If one lay at him with the sword, it cannot avail; Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27Besi dianggapnya sehalus rerumputan dan tembaga selunak kayu bercendawan.
27He counteth iron as straw, [And] brass as rotten wood.
28Tak ada panah yang dapat menghalau dia; batu yang dilemparkan kepadanya seolah-olah jerami saja.
28The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.
29Gada dianggapnya sehelai rumput kering; ia tertawa jika orang melemparkan lembing.
29Clubs are counted as stubble: He laugheth at the rushing of the javelin.
30Sisik di perutnya seperti beling yang runcing ujungnya. Bagai alat penebah ia mengorek lumpur dan membelahnya.
30His underparts are [like] sharp potsherds: He spreadeth [as it were] a threshing-wain upon the mire.
31Laut dikocoknya sehingga menyerupai air mendidih; seperti panci pemasak minyak yang berbuih-buih.
31He maketh the deep to boil like a pot: He maketh the sea like a pot of ointment.
32Ia meninggalkan bekas tapak kaki yang bercahaya, laut diubahnya menjadi buih yang putih warnanya.
32He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.
33Di atas bumi tak ada tandingannya; makhluk yang tak kenal takut, itulah dia!
33Upon earth there is not his like, That is made without fear.
34Binatang yang paling megah pun dipandangnya hina; di antara segala binatang buas, dialah raja."
34He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride.