Indonesian

Bulgarian

Proverbs

10

1Inilah petuah-petuah Salomo: Anak yang bijaksana adalah kebanggaan ayahnya; anak yang bodoh menyusahkan hati ibunya.
1Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
2Kekayaan yang didapat dengan curang tidak memberi keuntungan; sebaliknya, kejujuran akan menyelamatkan.
2Съкровища [придобити] с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
3TUHAN tak akan membiarkan orang baik kelaparan; tetapi Ia menghalang-halangi orang jahat supaya orang itu tidak memperoleh yang diinginkannya.
3Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Но отхвърля злобното желание на нечестивите.
4Orang malas akan jatuh miskin; orang yang rajin akan menjadi kaya.
4Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
5Orang bijaksana mengumpulkan panen pada musimnya, tapi orang yang tidur saja pada musim panen, mendatangkan malu pada dirinya.
5Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
6Orang baik akan mendapat berkat. Kekejaman tersembunyi di balik kata-kata orang jahat.
6Благословения [почиват] на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
7Kenangan akan orang baik merupakan berkat, tetapi orang jahat segera dilupakan.
7Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
8Orang yang pandai, suka menerima nasihat; orang yang bicaranya bodoh akan sesat.
8Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
9Orang jujur, hidupnya aman; orang yang menipu akan ketahuan.
9Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
10Siapa menyembunyikan kebenaran, menimbulkan kesusahan; siapa yang mengeritik dengan terang-terangan, mengusahakan kesejahteraan.
10Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
11Tutur kata orang baik membuat hidup bahagia, tetapi di balik kata-kata orang jahat tersembunyi hati yang keji.
11Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
12Kebencian menimbulkan pertengkaran; cinta kasih mengampuni semua kesalahan.
12Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
13Orang yang pikirannya tajam mengucapkan kata-kata bijaksana; orang bodoh perlu didera.
13В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
14Orang bijaksana menghimpun pengetahuan; jika orang bodoh berbicara, ia memancing kecelakaan.
14Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния са близка погибел.
15Kekayaan melindungi si kaya, kemelaratan menghancurkan orang miskin.
15Имотът на богатия е неговият укрепен град; А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
16Kalau berbuat baik, upahnya ialah hidup bahagia; kalau berbuat dosa, akibatnya lebih banyak dosa.
16Заплатата на праведния е за живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
17Siapa mengindahkan teguran akan hidup sejahtera, siapa enggan mengakui kesalahan berada dalam bahaya.
17Който внимава на изобличението е по пътя към живот; А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
18Orang yang menyembunyikan kebencian adalah penipu. Orang yang menyebarkan fitnah adalah dungu.
18Който скришно мрази [има] лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
19Makin banyak bicara, makin banyak kemungkinan berdosa; orang yang dapat mengendalikan lidahnya adalah bijaksana.
19В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
20Perkataan orang yang baik bagaikan perak asli; buah pikiran orang yang jahat tidak berarti.
20Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
21Perkataan orang yang baik, merupakan berkat bagi banyak orang; kebodohan orang bodoh membunuh dirinya sendiri.
21Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане разум.
22Karena berkat TUHAN sajalah orang menjadi kaya; kerja keras tak dapat menambah harta.
22Благословението Господно обогатява; И трудът [на човека] не ще притури нищо.
23Orang bodoh senang berbuat salah; orang bijaksana gemar mencari hikmat.
23Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
24Orang tulus mendapat apa yang diinginkannya; orang jahat mendapat apa yang paling ditakutinya.
24Това, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
25Jika topan melanda, lenyaplah orang jahat; tetapi orang jujur tetap teguh selamanya.
25Както отминава вихрушката, [така] и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
26Jangan menyuruh orang malas, ia hanya menjengkelkan saja, seperti cuka melinukan gigi atau asap memedihkan mata.
26Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
27Hormatilah TUHAN, maka engkau akan hidup lama; orang jahat mati sebelum waktunya.
27Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
28Harapan orang baik menjadikan dia bahagia; harapan orang jahat kosong belaka.
28Надеждата на праведните [е] радост, А очакването на нечестивите е напразно {Еврейски: Погива.}.
29TUHAN melindungi orang jujur, tetapi membinasakan orang yang berbuat jahat.
29Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
30Orang tulus akan hidup aman sejahtera; orang jahat tidak akan tinggal di tanah pusaka.
30Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
31Orang tulus menuturkan kata-kata bijaksana; orang jahat akan dibungkamkan mulutnya.
31Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
32Kata-kata orang tulus menyenangkan hati; kata-kata orang jahat selalu menyakiti.
32Устните на праведния знаят приятното [за слушане]; А устата на нечестивите [говорят] извратеното.