1Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakan kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa.
1O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
2Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan.
2Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
3Dialah TUHAN Yang Mahasuci; bersukacitalah sebab kita milik-Nya, semua yang menyembah hendaklah bergembira.
3Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
4Mintalah kekuatan daripada-Nya, sembahlah Dia senantiasa.
4Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
5Hai keturunan Abraham, hamba-Nya, dan keturunan Yakub, orang pilihan-Nya, ingatlah semua keajaiban yang dilakukan-Nya, jangan melupakan keputusan-keputusan-Nya.
5Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
6(105:5)
6O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
7TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia.
7Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
8Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.
8Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
9Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak;
9Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
10lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
10Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
11Katanya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu, menjadi milik pusakamu."
11Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
12Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
12Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
13Mereka mengembara dari bangsa ke bangsa, pindah dari satu negeri ke negeri lainnya.
13Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
14Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
14Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
15"Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
15Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
16TUHAN mendatangkan kelaparan di negeri itu, dan mengambil semua persediaan makanan.
16Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
17Tetapi Ia menyuruh seorang mendahului mereka, Yusuf, yang telah dijual sebagai hamba.
17Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
18Kakinya diikat dengan belenggu, lehernya berkalung rantai besi.
18Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
19Akhirnya terjadilah yang ia ramalkan, ia dibenarkan oleh perkataan TUHAN.
19Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
20Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara.
20Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
21Ia diserahi tugas mengurus istana, dan diberi kuasa atas seluruh harta bendanya;
21Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
22juga wewenang untuk mengatur para pegawai raja, dan memimpin kaum tua-tua.
22Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
23Lalu Yakub pergi ke Mesir dan menetap di sana sebagai orang asing.
23Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
24TUHAN membuat umat-Nya bertambah banyak, sehingga mereka lebih kuat dari lawannya.
24Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
25Ia mengubah hati orang Mesir sehingga membenci umat-Nya dan memperlakukan hamba-hamba-Nya dengan curang.
25Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
26Lalu Ia mengutus Musa hamba-Nya dan Harun orang pilihan-Nya.
26Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
27Di Mesir mereka melakukan keajaiban-keajaiban, perbuatan-perbuatan besar dari TUHAN,
27Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
28dan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita.
28Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
29Sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga semua ikannya musnah.
29Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
30Katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan masuk ke dalam istana raja.
30Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
31Atas perintah Allah datanglah lalat-lalat, dan nyamuk-nyamuk berkerumun di seluruh negeri.
31Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
32Ia mencurahkan es ganti hujan, dan mendatangkan kilat yang sambar-menyambar.
32Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
33Ia merobohkan pohon anggur dan pohon ara, dan menumbangkan semua pohon-pohon mereka.
33Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
34Atas perintah-Nya, datanglah belalang, jumlahnya sangat banyak, tidak terbilang.
34Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
35Mereka melahap semua tanaman di ladang, dan memakan habis seluruh hasil bumi.
35Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
36Lalu dibunuh-Nya anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
36Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
37Kemudian bangsa Israel dihantar-Nya keluar, mereka membawa emas dan perak; semuanya sehat dan kuat.
37Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
38Orang Mesir ditimpa rasa takut dan ngeri, jadi mereka senang waktu orang Israel pergi.
38Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
39Allah membentangkan awan untuk menaungi umat-Nya, dan api untuk penerang di waktu malam.
39Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
40Mereka minta, lalu didatangkan-Nya burung puyuh, mereka diberi-Nya roti dari surga sampai kenyang.
40Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
41Dibelah-Nya gunung batu, lalu terpancarlah air yang mengalir seperti sungai di padang gurun.
41Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
42Sebab TUHAN ingat akan janji-Nya kepada Abraham, hamba-Nya.
42Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
43Maka dihantar-Nya umat-Nya dengan gembira, orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
43Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
44Tanah bangsa-bangsa diberikan-Nya kepada mereka, ladang-ladang mereka dijadikan milik umat-Nya,
44Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
45supaya umat-Nya itu taat kepada hukum-hukum-Nya dan mengikuti perintah-perintah-Nya. Pujilah TUHAN! Pujilah TUHAN!
45Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.