1Tetapi kini aku diejek oleh orang yang lebih muda. Dahulu ayah mereka kupandang terlalu hina untuk menjaga dombaku bersama anjing gembala.
1 "Ond yn awr y maent yn chwerthin am fy mhen, ie, rhai sy'n iau na mi, rhai na buaswn yn ystyried eu tadau i'w gosod gyda'm cu373?n defaid.
2Bagiku mereka tidak berguna karena sudah kehabisan tenaga.
2 Pa werth yw cryfder eu dwylo i mi, gan fod eu hegni wedi diflannu?
3Mereka lapar dan menderita sekali, sehingga makan akar kering di gurun yang sunyi.
3 Yn amser angen a newyn y maent yn ddifywyd, yn crafu yn y tir sych a diffaith.
4Mereka mencabut belukar di padang belantara lalu memakan baik daun maupun akarnya.
4 Casglant yr hocys a dail y prysglwyn a gwraidd y banadl i'w cadw eu hunain yn gynnes.
5Mereka diusir dengan tengking seperti orang mengusir maling.
5 Erlidir hwy o blith pobl, a chodir llais yn eu herbyn fel yn erbyn lleidr.
6Mereka tinggal di dalam gua-gua; lubang-lubang di dinding gunung menjadi rumah mereka.
6 Gwneir iddynt drigo yn agennau'r nentydd, ac mewn tyllau yn y ddaear a'r creigiau.
7Di rimba mereka meraung-raung seperti binatang, berkelompok di bawah semak belukar di hutan.
7 Y maent yn nadu o ganol y perthi; closiant at ei gilydd o dan y llwyni.
8Mereka tak bernama dan tak berharga, orang-orang yang sudah dihalau dari negerinya.
8 Pobl ynfyd a dienw ydynt; fe'u gyrrwyd allan o'r tir.
9Sekarang mereka datang dan aku ditertawakannya; bagi mereka, aku ini lelucon belaka.
9 "Ond yn awr myfi yw testun eu gwatwargerdd; yr wyf yn destun gwawd iddynt.
10Aku dipandang oleh mereka hina dan keji, bahkan mukaku mereka ludahi.
10 Ffieiddiant fi a chadw draw oddi wrthyf, ac nid yw'n ddim ganddynt boeri yn fy wyneb.
11Karena Allah membuat aku lemah tidak berdaya, mereka melampiaskan amukan mereka.
11 Pan ryddha ef raff a'm cystuddio, taflant hwythau'r enfa yn fy ngu373?ydd.
12Gerombolan itu menyerang aku dari depan, dan kejatuhanku mereka rencanakan.
12 Cyfyd y dihirod yn f'erbyn ar y dde; gorfodant fi i gerdded ymlaen, ac yna codant rwystrau imi ar y ffyrdd.
13Mereka memotong jalanku untuk membinasakan aku; tak seorang pun menghalangi ketika mereka menyerbu.
13 Maluriant fy llwybrau, ychwanegant at f'anffawd, ac nid oes neb yn eu rhwystro.
14Bagaikan banjir mereka dobrak tembok pertahananku; beramai-ramai mereka datang menindih tubuhku.
14 D�nt arnaf fel trwy fwlch llydan; rhuthrant trwy ganol y dinistr.
15Kedahsyatan meliputi diriku; bagaikan hembusan angin, harga diriku berlalu; bagaikan awan lewat, hilanglah kebahagiaanku.
15 Daeth dychryniadau arnaf; gwasgerir fy urddas fel gan wynt; diflannodd fy llwyddiant fel cwmwl.
16Sekarang hampir matilah aku; tak ada keringanan bagi deritaku.
16 "Yn awr llewygodd fy ysbryd, cydiodd dyddiau cystudd ynof.
17Pada waktu malam semua tulangku nyeri; rasa sakit yang menusuk tak kunjung berhenti.
17 Dirboenir f'esgyrn drwy'r nos, ac ni lonydda fy nghnofeydd.
18Allah mencengkeram aku pada leher bajuku sehingga pakaianku menggelambir pada tubuhku.
18 Cydiant yn nerthol yn fy nillad, a gafael ynof wrth goler fy mantell.
19Ke dalam lumpur aku dihempaskan-Nya, aku menjadi seperti sampah saja!
19 Taflwyd fi i'r llaid, ac ystyrir fi fel llwch a lludw.
20Aku berseru kepada-Mu, ya Allah, Kau tak memberi jawaban; bila aku berdoa, Kau tak memperhatikan.
20 Gwaeddaf arnat am gymorth, ond nid wyt yn f'ateb; safaf o'th flaen, ond ni chymeri sylw ohonof.
21Engkau berlaku kejam terhadapku, Kautindas aku dengan seluruh kekuatan-Mu.
21 Yr wyt wedi troi'n greulon tuag ataf, ac yr wyt yn ymosod arnaf �'th holl nerth.
22Engkau membiarkan angin melayangkan aku; dalam angin ribut Kauombang-ambingkan diriku.
22 Fe'm codi i fyny i farchogaeth y gwynt, a'm bwrw yma ac acw i ddannedd y storm.
23Aku tahu, Kaubawa aku kepada alam kematian, tempat semua yang hidup dikumpulkan.
23 Gwn yn sicr mai i farwolaeth y'm dygi, i'r lle a dynghedwyd i bob un byw.
24Mengapa Kau menyerang orang yang celaka, yang tak dapat berbuat apa pun kecuali mohon iba?
24 "Onid yw un dan adfeilion yn estyn allan ei law ac yn gweiddi am ymwared yn ei ddinistr?
25Bukankah aku menangis bersama orang yang kesusahan, dan mengasihani orang yang berkekurangan?
25 Oni wylais dros yr un yr oedd yn galed arno, a gofidio dros y tlawd?
26Aku mengharapkan bahagia dan terang, tapi kesukaran dan kegelapanlah yang datang.
26 Eto pan obeithiais i am ddaioni, daeth drwg; pan ddisgwyliais am oleuni, dyna dywyllwch.
27Aku terkoyak oleh duka dan nestapa; hari demi hari makin banyak yang kuderita.
27 Y mae cyffro o'm mewn; ni chaf lonydd, daeth dyddiau gofid arnaf.
28Di dalam kelam, tanpa cahaya, aku berkeliaran; aku berdiri di muka umum, minta pertolongan.
28 Af o gwmpas yn groenddu, ond nid gan wres haul; codaf i fyny yn y gynulleidfa i ymbil am gymorth.
29Suaraku sedih penuh iba seperti tangis serigala dan burung unta.
29 Yr wyf yn frawd i'r siacal, ac yn gyfaill i'r estrys.
30Kulitku menjadi hitam; tubuhku terbakar oleh demam.
30 Duodd fy nghroen, a llosgodd f'esgyrn gan wres.
31Dahulu kudengar musik gembira, kini hanya ratapan tangis belaka.
31 Aeth fy nhelyn i'r cywair lleddf, a'm ffliwt i seinio galar.