Indonesian

Esperanto

Proverbs

6

1Anakku, barangkali kau pernah berjanji kepada seseorang untuk menanggung utangnya.
1Mia filo! se vi garantiis por via proksimulo Kaj donis vian manon por aliulo,
2Dan boleh jadi kau telah terjerat oleh kata-katamu dan terjebak oleh janjimu sendiri.
2Tiam vi enretigxis per la vortoj de via busxo, Kaptigxis per la vortoj de via busxo.
3Kalau benar begitu, anakku, engkau sudah berada dalam kekuasaan orang itu. Tetapi inilah caranya kau dapat lolos: cepatlah pergi kepada orang itu; mintalah dengan sangat supaya ia mau membebaskan engkau.
3Tiam, mia filo, agu tiel kaj savigxu, CXar vi falis en la mano de via proksimulo: Iru, vigligxu, kaj petegu vian proksimulon;
4Janganlah pergi tidur dahulu, dan jangan beristirahat.
4Ne lasu viajn okulojn dormi Kaj viajn palpebrojn dormeti;
5Lepaskanlah dirimu dari perangkap itu seperti burung atau kijang melepaskan diri dari pemburu.
5Savu vin, kiel gazelo, el la mano, Kaj kiel birdo el la mano de la birdokaptisto.
6Orang yang malas harus memperhatikan cara hidup semut dan belajar daripadanya.
6Iru al la formiko, vi maldiligentulo; Rigardu gxian agadon, kaj sagxigxu.
7Semut tidak punya pemimpin, tidak punya penguasa atau pengawas,
7Kvankam gxi ne havas estron, Nek kontrolanton, nek reganton,
8tetapi selama musim menuai mereka mengumpulkan bekal untuk musim paceklik.
8GXi pretigas en la somero sian panon, GXi kolektas dum la rikolto sian mangxon.
9Sampai kapan si pemalas itu mau tidur? Kapankah ia mau bangun?
9GXis kiam, maldiligentulo, vi kusxos? Kiam vi levigxos de via dormo?
10Ia duduk berpangku tangan untuk beristirahat, dan ia berkata, "Ah, aku tidur sejenak, aku mengantuk."
10Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kusxado;
11Tetapi sementara ia tidur, ia ditimpa kekurangan dan kemiskinan yang datang seperti perampok bersenjata.
11Kaj venos via malricxeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.
12Orang jahat dan kurang ajar membohong ke mana-mana.
12Homo sentauxga, homo malbonfarema, Iras kun busxo malica,
13Ia bermain mata dan membuat isyarat untuk menipu.
13Donas signojn per la okuloj, aludas per siaj piedoj, Komprenigas per siaj fingroj;
14Pikirannya yang busuk penuh dengan rencana jahat dan menimbulkan pertengkaran di mana-mana.
14Perverseco estas en lia koro, li intencas malbonon; En cxiu tempo li semas malpacon.
15Semuanya itu akan menyebabkan kecelakaan menimpa dirinya dengan tiba-tiba, dan ia hancur sama sekali.
15Tial subite venos lia pereo; Li estos rompita subite, kaj neniu lin sanigos.
16Ada tujuh perkara yang dibenci TUHAN dan tak dapat dibiarkan-Nya: Sikap yang sombong, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah, otak yang merencanakan hal-hal jahat, kaki yang bergegas menuju kejahatan, saksi yang terus-terusan berdusta, dan orang yang menimbulkan permusuhan di antara teman.
16Jen estas ses aferoj, kiujn la Eternulo malamas, Kaj sep, kiujn Li abomenegas.
17(6:16)
17Arogantaj okuloj, mensogema lango, Kaj manoj, kiuj versxas senkulpan sangon,
18(6:16)
18Koro, kiu preparas malbonfarajn intencojn, Piedoj, kiuj rapidas kuri al malbono,
19(6:16)
19Falsa atestanto, kiu elspiras mensogojn; Kaj tiu, kiu semas malpacon inter fratoj.
20Anakku, lakukanlah apa yang diperintahkan ayahmu, dan jangan lupa akan nasihat-nasihat ibumu.
20Konservu, mia filo, la ordonon de via patro, Kaj ne forjxetu la instruon de via patrino.
21Ingatlah selalu kata-kata mereka dan simpanlah itu di dalam hatimu.
21Ligu ilin por cxiam al via koro, Volvu ilin sur vian kolon.
22Ajaran-ajaran mereka akan membimbing engkau dalam perjalanan, menjaga engkau pada waktu malam, dan memberi petunjuk kepadamu pada waktu engkau bangun.
22Kiam vi iros, ili gvidos vin; Kiam vi kusxigxos, ili vin gardos; Kaj kiam vi vekigxos, ili parolos kun vi.
23Petunjuk-petunjuk orang tuamu bagaikan lampu yang terang; teguran mereka menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
23CXar moralordono estas lumingo, kaj instruo estas lumo, Kaj edifaj predikoj estas vojo de vivo,
24Dengan demikian engkau dijauhkan dari perempuan-perempuan nakal, dan dari rayuan-rayuan berbisa istri orang lain.
24Por gardi vin kontraux malbona virino, Kontraux glata lango de fremdulino.
25Janganlah engkau tergoda oleh kecantikan mereka, jangan terpikat oleh mata mereka yang merayu.
25Ne deziregu en via koro sxian belecon, Kaj ne kaptigxu per sxiaj palpebroj.
26Pelacur dapat disewa seharga makanan sepiring, tetapi berzinah dengan istri orang lain harus dibayar dengan nyawa.
26CXar la kosto de publikulino estas nur unu pano; Sed fremda edzino forkaptas la grandvaloran animon.
27Dapatkah orang memangku api tanpa terbakar bajunya?
27CXu iu povas teni fajron en sia sino tiel, Ke liaj vestoj ne brulu?
28Dapatkah orang menginjak bara api tanpa terbakar kakinya?
28CXu iu povas marsxi sur ardantaj karboj, Ne bruligante siajn piedojn?
29Itu sama bahayanya dengan menggauli istri orang lain. Siapa melakukannya tak akan luput dari hukuman.
29Tiel ankaux estas kun tiu, kiu venas al la edzino de sia proksimulo; Neniu, kiu sxin ektusxas, restas sen puno.
30Kalau orang mencuri makanan, sekalipun karena lapar, ia akan dihina.
30Oni ne faras grandan honton al sxtelanto, Se li sxtelas por sin satigi, kiam li malsatas;
31Dan jika ia tertangkap ia harus membayar kembali tujuh kali lipat; untuk itu ia harus kehilangan semua harta miliknya.
31Kaj kiam oni lin kaptas, li pagas sepoble; La tutan havon de sia domo li fordonas.
32Tetapi bagaimanakah dengan orang laki-laki yang berzinah? Ia merusak dirinya sendiri! Bodoh sekali dia!
32Sed kiu adultas kun virino, tiu estas sensagxa; Tiu, kiu faras tion, pereigas sian animon;
33Ia akan disiksa dan dicemooh. Namanya akan menjadi cemar untuk selama-lamanya.
33Batojn kaj malhonoron li ricevas, Kaj lia honto ne elvisxigxas;
34Sebab, dengan perbuatannya itu suami wanita itu menjadi cemburu, sehingga kemarahannya meluap-luap. Dan apabila ia membalas dendam, ia tak akan mempunyai belas kasihan.
34CXar furiozas la jxaluzo de la edzo; Kaj li ne indulgas en la tempo de la vengxo.
35Ia tak bisa dibujuk dengan uang; hadiah sebanyak apa pun tak bisa meredakan kemarahannya.
35Li rigardas nenian kompenson, Kaj li ne akceptas, se vi volas ecx multe donaci.