1Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
1Þá svaraði Bildad frá Súa og sagði:
2(18:1)
2Hversu lengi ætlið þér að halda áfram þessu orðaskaki? Látið yður segjast, og því næst skulum vér talast við.
3Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
3Hvers vegna erum vér metnir sem skepnur, orðnir heimskir í yðar augum?
4Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
4Þú, sem tætir sjálfan þig sundur í reiði þinni, _ á jörðin þín vegna að fara í auðn og bjargið að færast úr stað sínum?
5Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
5Ljós hins óguðlega slokknar, og logi elds hans skín ekki.
6Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
6Ljósið myrkvast í tjaldi hans, og það slokknar á lampanum yfir honum.
7Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
7Hans öflugu skref verða stutt, og ráðagjörð sjálfs hans steypir honum,
8Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
8því að hann rekst í netið með fætur sína, og hann gengur í möskvunum.
9Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
9Möskvi festist um hæl hans, lykkjan herðist að honum.
10Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
10Snaran liggur falin á jörðinni, og gildran liggur fyrir honum á stígnum.
11Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
11Skelfingar hræða hann allt um kring og hrekja hann áfram, hvar sem hann gengur.
12Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
12Ógæfu hans tekur að svengja, og glötunin bíður búin eftir falli hans.
13Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
13Hún tærir húð hans, og frumburður dauðans etur limu hans.
14Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
14Hann er hrifinn burt úr tjaldi sínu, er hann treysti á, og það lætur hann ganga til konungs skelfinganna.
15Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
15Í tjaldi hans býr það, sem eigi er hans, brennisteini er stráð yfir bústað hans.
16Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
16Að neðan þorna rætur hans, að ofan visna greinar hans.
17Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
17Minning hans hverfur af jörðunni, og nafn hans er ekki nefnt á völlunum.
18Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
18Menn hrinda honum frá ljósinu út í myrkrið og reka hann burt af jarðríki.
19Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
19Hann mun hvorki eiga börn né buru meðal þjóðar sinnar, og enginn, sem undan hefir komist, er í híbýlum hans.
20Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
20Yfir skapadægri hans skelfast eftirkomendurnir, og hrylling grípur þá, er fyrr voru uppi.Já, svo fer um bústaði hins rangláta og svo um samastað þess manns, sem eigi þekkir Guð.
21Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."
21Já, svo fer um bústaði hins rangláta og svo um samastað þess manns, sem eigi þekkir Guð.