1Hai Ayub, kautantang Aku, Allah Yang Mahakuasa; maukah engkau mengalah atau maukah engkau membantah?"
1Og Drottinn mælti til Jobs og sagði:
2(40:1)
2Vill ámælismaðurinn þrátta við hinn Almáttka? Sá er sakir ber á Guð, svari hann þessu!
3Maka jawab Ayub kepada TUHAN, "Aku berbicara seperti orang bodoh, ya TUHAN. Jawab apakah yang dapat kuberikan? Tak ada apa-apa lagi yang hendak kukatakan.
3Þá svaraði Job Drottni og sagði:
4(40:3)
4Sjá, ég er of lítilmótlegur, hverju á ég að svara þér? Ég legg hönd mína á munninn.
5Sudah terlalu banyaklah yang kututurkan."
5Einu sinni hefi ég talað, og endurtek það eigi, _ tvisvar, og gjöri það ekki oftar.
6Lalu, dari dalam badai TUHAN berbicara lagi kepada Ayub.
6Þá svaraði Drottinn Job úr stormviðrinu og sagði:
7Lalu TUHAN berkata kepada Ayub, "Hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah segala pertanyaan-Ku ini.
7Gyrð lendar þínar eins og maður. Ég mun spyrja þig, og þú skalt fræða mig.
8Apakah hendak kausangkal keadilan-Ku, dan membenarkan dirimu dengan mempersalahkan Aku?
8Ætlar þú jafnvel að gjöra rétt minn að engu, dæma mig sekan, til þess að þú standir réttlættur?
9Apakah engkau kuat seperti Aku? Dapatkah suaramu mengguntur seperti suara-Ku?
9Hefir þú þá armlegg eins og Guð, og getur þú þrumað með slíkri rödd sem hann?
10Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan kebesaran, kenakanlah keagungan dan keluhuran.
10Skrýð þig vegsemd og tign, íklæð þig dýrð og ljóma!
11Pandanglah mereka yang congkak hatinya; luapkanlah marahmu dan rendahkanlah mereka.
11Lát úthellast strauma reiði þinnar og varpa til jarðar með einu tilliti sérhverjum dramblátum.
12Ya, pandanglah orang yang sombong, tundukkan dia! remukkanlah orang jahat di tempatnya.
12Auðmýk þú sérhvern dramblátan með einu tilliti, og troð þú hina óguðlegu niður þar sem þeir standa.
13Kuburlah mereka semua di dalam debu; kurunglah mereka di dunia orang mati.
13Byrg þú þá í moldu alla saman, loka andlit þeirra inni í myrkri,
14Maka engkau akan Kupuji karena engkau menang dengan kekuatan sendiri.
14þá skal ég líka lofa þig, fyrir það að hægri hönd þín veitir þér fulltingi.
15Perhatikanlah Behemot, si binatang raksasa; seperti engkau, dia pun ciptaan-Ku juga. Rumput-rumput menjadi makanannya, seperti sapi dan lembu biasa.
15Sjá, nykurinn sem ég hefi skapað eins og þig, hann etur gras eins og naut.
16Tetapi amatilah tenaga dalam badannya dan kekuatan pada otot-ototnya!
16Sjá, kraftur hans er í lendum hans og afl hans í kviðvöðvunum.
17Ia menegakkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya kokoh dan keras.
17Hann sperrir upp stertinn eins og sedrustré, lærsinar hans eru ofnar saman.
18Tulang-tulangnya kuat seperti tembaga, kakinya teguh bagaikan batang-batang baja.
18Leggir hans eru eirpípur, beinin eins og járnstafur.
19Di antara segala makhluk-Ku dialah yang paling menakjubkan; hanya oleh Penciptanya saja ia dapat ditaklukkan!
19Hann er frumgróði Guðs verka, sá er skóp hann, gaf honum sverð hans.
20Di bukit-bukit tempat binatang liar bermain-main gembira, tumbuhlah rumput yang menjadi makanannya.
20Fjöllin láta honum grasbeit í té, og þar leika sér dýr merkurinnar.
21Ia berbaring di bawah belukar berduri, di antara gelagah di rawa-rawa ia bersembunyi.
21Hann liggur undir lótusrunnum í skjóli við reyr og sef.
22Belukar berduri menaungi dia dengan bayang-bayangnya. Pohon gandarusa di pinggir sungai meneduhi dia.
22Lótusrunnarnir breiða skugga yfir hann, lækjarpílviðirnir lykja um hann.
23Ia tidak gentar biarpun Sungai Yordan sangat kuat arusnya, ia tetap tenang meskipun air melanda mukanya.
23Sjá, þegar vöxtur kemur í ána, skelfist hann ekki, hann er óhultur, þótt fljót belji á skolti hans.Getur nokkur veitt hann með því að ganga framan að honum, getur nokkur dregið taug gegnum nasir hans?
24Siapakah berani membutakan matanya, lalu menangkap dia dengan menjerat moncongnya?
24Getur nokkur veitt hann með því að ganga framan að honum, getur nokkur dregið taug gegnum nasir hans?