Indonesian

Icelandic

Proverbs

10

1Inilah petuah-petuah Salomo: Anak yang bijaksana adalah kebanggaan ayahnya; anak yang bodoh menyusahkan hati ibunya.
1Orðskviðir Salómons. Vitur sonur gleður föður sinn, en heimskur sonur er móður sinni til mæðu.
2Kekayaan yang didapat dengan curang tidak memberi keuntungan; sebaliknya, kejujuran akan menyelamatkan.
2Rangfenginn auður stoðar ekki, en réttlæti frelsar frá dauða.
3TUHAN tak akan membiarkan orang baik kelaparan; tetapi Ia menghalang-halangi orang jahat supaya orang itu tidak memperoleh yang diinginkannya.
3Drottinn lætur ekki réttlátan mann þola hungur, en græðgi guðlausra hrindir hann frá sér.
4Orang malas akan jatuh miskin; orang yang rajin akan menjadi kaya.
4Snauður verður sá, er með hangandi hendi vinnur, en auðs aflar iðin hönd.
5Orang bijaksana mengumpulkan panen pada musimnya, tapi orang yang tidur saja pada musim panen, mendatangkan malu pada dirinya.
5Hygginn er sá, er á sumri safnar, en skammarlega fer þeim, er um kornsláttinn sefur.
6Orang baik akan mendapat berkat. Kekejaman tersembunyi di balik kata-kata orang jahat.
6Blessun kemur yfir höfuð hins réttláta, en munnur óguðlegra hylmir yfir ofbeldi.
7Kenangan akan orang baik merupakan berkat, tetapi orang jahat segera dilupakan.
7Minning hins réttláta verður blessuð, en nafn óguðlegra fúnar.
8Orang yang pandai, suka menerima nasihat; orang yang bicaranya bodoh akan sesat.
8Sá sem er vitur í hjarta, þýðist boðorðin, en sá sem er afglapi í munninum, steypir sér í glötun.
9Orang jujur, hidupnya aman; orang yang menipu akan ketahuan.
9Sá sem gengur ráðvandlega, gengur óhultur, en sá sem gjörir vegu sína hlykkjótta, verður uppvís.
10Siapa menyembunyikan kebenaran, menimbulkan kesusahan; siapa yang mengeritik dengan terang-terangan, mengusahakan kesejahteraan.
10Sá sem deplar með auganu, veldur skapraun, en sá sem finnur að með djörfung, semur frið.
11Tutur kata orang baik membuat hidup bahagia, tetapi di balik kata-kata orang jahat tersembunyi hati yang keji.
11Munnur hins réttláta er lífslind, en munnur óguðlegra hylmir yfir ofbeldi.
12Kebencian menimbulkan pertengkaran; cinta kasih mengampuni semua kesalahan.
12Hatur vekur illdeilur, en kærleikurinn breiðir yfir alla bresti.
13Orang yang pikirannya tajam mengucapkan kata-kata bijaksana; orang bodoh perlu didera.
13Viska er á vörum hyggins manns, en á baki hins óvitra hvín vöndurinn.
14Orang bijaksana menghimpun pengetahuan; jika orang bodoh berbicara, ia memancing kecelakaan.
14Vitrir menn geyma þekking sína, en munnur afglapans er yfirvofandi hrun.
15Kekayaan melindungi si kaya, kemelaratan menghancurkan orang miskin.
15Auður ríks manns er honum öflugt vígi, en fátækt hinna snauðu verður þeim að falli.
16Kalau berbuat baik, upahnya ialah hidup bahagia; kalau berbuat dosa, akibatnya lebih banyak dosa.
16Afli hins réttláta verður til lífs, gróði hins óguðlega til syndar.
17Siapa mengindahkan teguran akan hidup sejahtera, siapa enggan mengakui kesalahan berada dalam bahaya.
17Sá fer lífsins leið, er varðveitir aga, en sá villist, er hafnar umvöndun.
18Orang yang menyembunyikan kebencian adalah penipu. Orang yang menyebarkan fitnah adalah dungu.
18Sá er leynir hatri, er lygari, en sá sem ber út óhróður, er heimskingi.
19Makin banyak bicara, makin banyak kemungkinan berdosa; orang yang dapat mengendalikan lidahnya adalah bijaksana.
19Málæðinu fylgja yfirsjónir, en sá breytir hyggilega, sem hefir taum á tungu sinni.
20Perkataan orang yang baik bagaikan perak asli; buah pikiran orang yang jahat tidak berarti.
20Tunga hins réttláta er úrvals silfur, vit hins óguðlega er lítils virði.
21Perkataan orang yang baik, merupakan berkat bagi banyak orang; kebodohan orang bodoh membunuh dirinya sendiri.
21Varir hins réttláta fæða marga, en afglaparnir deyja úr vitleysu.
22Karena berkat TUHAN sajalah orang menjadi kaya; kerja keras tak dapat menambah harta.
22Blessun Drottins, hún auðgar, og erfiði mannsins bætir engu við hana.
23Orang bodoh senang berbuat salah; orang bijaksana gemar mencari hikmat.
23Heimskingjanum er ánægja að fremja svívirðing, en viskan er hyggnum manni gleði.
24Orang tulus mendapat apa yang diinginkannya; orang jahat mendapat apa yang paling ditakutinya.
24Það sem hinn óguðlegi óttast, kemur yfir hann, en réttlátum gefst það, er þeir girnast.
25Jika topan melanda, lenyaplah orang jahat; tetapi orang jujur tetap teguh selamanya.
25Þegar vindbylurinn skellur á, er úti um hinn óguðlega, en hinn réttláti stendur á eilífum grundvelli.
26Jangan menyuruh orang malas, ia hanya menjengkelkan saja, seperti cuka melinukan gigi atau asap memedihkan mata.
26Það sem edik er tönnunum og reykur augunum, það er letinginn þeim, er hann senda.
27Hormatilah TUHAN, maka engkau akan hidup lama; orang jahat mati sebelum waktunya.
27Ótti Drottins lengir lífdagana, en æviár óguðlegra verða stytt.
28Harapan orang baik menjadikan dia bahagia; harapan orang jahat kosong belaka.
28Eftirvænting réttlátra endar í gleði, en von óguðlegra verður að engu.
29TUHAN melindungi orang jujur, tetapi membinasakan orang yang berbuat jahat.
29Vegur Drottins er athvarf sakleysisins, en hrun þeim, er aðhafast illt.
30Orang tulus akan hidup aman sejahtera; orang jahat tidak akan tinggal di tanah pusaka.
30Hinn réttláti bifast ekki að eilífu, en hinir óguðlegu munu ekki byggja landið.
31Orang tulus menuturkan kata-kata bijaksana; orang jahat akan dibungkamkan mulutnya.
31Munnur hins réttláta framleiðir visku, en fláráð tunga verður upprætt.Varir hins réttláta vita, hvað geðfellt er, en munnur óguðlegra er eintóm flærð.
32Kata-kata orang tulus menyenangkan hati; kata-kata orang jahat selalu menyakiti.
32Varir hins réttláta vita, hvað geðfellt er, en munnur óguðlegra er eintóm flærð.