Indonesian

Icelandic

Psalms

107

1"Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi."
1Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
2Katakanlah itu berulang-ulang, hai kamu yang sudah diselamatkan dari kesusahan.
2Svo skulu hinir endurleystu Drottins segja, þeir er hann hefir leyst úr nauðum
3Kamu sudah dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri asing, dari timur dan barat, utara dan selatan.
3og safnað saman úr löndunum, frá austri og vestri, frá norðri og suðri.
4Ada yang mengembara di padang belantara, dan tak tahu jalan ke tempat kediaman di kota.
4Þeir reikuðu um eyðimörkina, um veglaus öræfin, og fundu eigi byggilegar borgir,
5Mereka kelaparan dan kehausan dan kehilangan segala harapan.
5þá hungraði og þyrsti, sál þeirra vanmegnaðist í þeim.
6Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
6Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann bjargaði þeim úr angist þeirra
7Ia membimbing mereka melalui jalan yang lurus ke tempat kediaman di kota.
7og leiddi þá um slétta leið, svo að þeir komust til byggilegrar borgar.
8Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
8Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
9Sebab Ia memuaskan orang yang haus, dan melimpahi orang lapar dengan segala yang baik.
9því að hann mettaði magnþrota sál og fyllti hungraða sál gæðum.
10Ada yang meringkuk di dalam kegelapan, orang tahanan yang menderita dalam belenggu besi,
10Þeir sem sátu í myrkri og niðdimmu, bundnir eymd og járnum,
11sebab mereka telah berontak terhadap Allah dan tidak mengindahkan perintah Yang Mahatinggi.
11af því að þeir höfðu þrjóskast við orðum Guðs og fyrirlitið ráð Hins hæsta,
12Ia meremukkan hati mereka dengan kerja berat; mereka jatuh dan tak ada yang menolong.
12svo að hann beygði hug þeirra með mæðu, þeir hrösuðu, og enginn liðsinnti þeim.
13Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
13Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann frelsaði þá úr angist þeirra,
14Ia membawa mereka keluar dari kegelapan, dan mematahkan belenggu mereka.
14hann leiddi þá út úr myrkrinu og niðdimmunni og braut sundur fjötra þeirra.
15Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
15Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
16Sebab Ia merobohkan pintu-pintu tembaga, dan meremukkan palang-palang besi.
16því að hann braut eirhliðin og mölvaði járnslárnar.
17Ada yang dungu dan menderita karena dosa-dosa mereka, serta disiksa karena kesalahan mereka.
17Heimskingjar, er vegna sinnar syndsamlegu breytni og vegna misgjörða sinna voru þjáðir,
18Mereka muak terhadap segala makanan, ajal mereka sudah dekat.
18þeim bauð við hverri fæðu og voru komnir nálægt hliðum dauðans.
19Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
19Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann frelsaði þá úr angist þeirra,
20Ia menyembuhkan mereka dengan perintah-Nya, dan meluputkan mereka dari liang kubur.
20hann sendi út orð sitt og læknaði þá og bjargaði þeim frá gröfinni.
21Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
21Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
22Biarlah mereka bersyukur dengan membawa persembahan, dan mewartakan perbuatan-Nya dengan lagu-lagu gembira.
22og færa þakkarfórnir og kunngjöra verk hans með fögnuði.
23Ada lagi yang mengarungi laut dengan kapal, untuk mencari nafkah di laut yang luas.
23Þeir sem fóru um hafið á skipum, ráku verslun á hinum miklu vötnum,
24Mereka melihat perbuatan-perbuatan TUHAN, karya-Nya yang ajaib di lautan.
24þeir hafa séð verk Drottins og dásemdir hans á djúpinu.
25Atas perintah-Nya bertiuplah angin topan dan menggelorakan ombak-ombak.
25Því að hann bauð og þá kom stormviðri, sem hóf upp bylgjur þess.
26Kapal-kapal terangkat tinggi ke udara, lalu dihempaskan ke dasar samudra. Orang-orang kehilangan keberanian menghadapi bahaya sebesar itu.
26Þeir hófust til himins, sigu niður í djúpið, þeim féllst hugur í neyðinni.
27Mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan kehilangan akal.
27Þeir römbuðu og skjögruðu eins og drukkinn maður, og öll kunnátta þeirra var þrotin.
28Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
28Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, og hann leiddi þá úr angist þeirra.
29Badai yang mengamuk disuruh-Nya diam, ombak-ombak pun menjadi tenang.
29Hann breytti stormviðrinu í blíðan blæ, svo að bylgjur hafsins urðu hljóðar.
30Mereka senang sebab topan sudah berlalu; dibawa-Nya mereka ke pelabuhan yang dituju.
30Þá glöddust þeir, af því að þær kyrrðust, og hann lét þá komast í höfn þá, er þeir þráðu.
31Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
31Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
32Mereka memasyhurkan keagungan TUHAN di tengah umat-Nya, dan memuji Dia dalam majelis kaum tua.
32vegsama hann á þjóðarsamkomunni og lofa hann í hóp öldunganna.
33Sungai-sungai diubah-Nya menjadi padang gurun mata air menjadi tanah yang gersang.
33Hann gjörir fljótin að eyðimörk og uppsprettur að þurrum lendum,
34Tanah subur dijadikan-Nya padang asin, karena kejahatan orang-orang yang mendiaminya.
34frjósamt land að saltsléttu sakir illsku íbúanna.
35Padang gurun diubah-Nya menjadi kolam air, tanah kering menjadi mata air.
35Hann gjörir eyðimörkina að vatnstjörnum og þurrlendið að uppsprettum
36Orang-orang lapar ditempatkan-Nya di sana; mereka mendirikan kota untuk kediaman mereka.
36og lætur hungraða menn búa þar, að þeir megi grundvalla byggilega borg,
37Mereka menaburi ladang-ladang dan menanam pohon anggur, lalu mengumpulkan hasil yang berlimpah.
37sá akra og planta víngarða og afla afurða.
38TUHAN menganugerahi mereka banyak anak, dan hewan mereka terus berkembang biak.
38Og hann blessar þá, svo að þeir margfaldast stórum og fénað þeirra lætur hann eigi fækka.
39Tetapi mereka dikalahkan dan tinggal sedikit karena sengsara dan penindasan yang kejam.
39Og þótt þeir fækki og hnígi niður sakir þrengingar af böli og harmi,
40TUHAN merendahkan para penguasa mereka, dan menyuruh mereka mengembara di padang belantara yang tidak ada jalannya.
40þá hellir hann fyrirlitning yfir tignarmenn og lætur þá villast um veglaus öræfi,
41Tetapi orang miskin dibebaskan-Nya dari kesusahan mereka, keluarga mereka bertambah seperti kawanan domba.
41en bjargar aumingjanum úr eymdinni og gjörir ættirnar sem hjarðir.
42Orang jujur melihatnya dan bergembira, tetapi orang jahat dibungkamkan.
42Hinir réttvísu sjá það og gleðjast, og öll illska lokar munni sínum.Hver sem er vitur, gefi gætur að þessu, og menn taki eftir náðarverkum Drottins.
43Semoga orang bijaksana memikirkan semua hal itu dan mengakui bahwa TUHAN tetap mengasihi.
43Hver sem er vitur, gefi gætur að þessu, og menn taki eftir náðarverkum Drottins.