1Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
1Sælir eru þeir sem breyta grandvarlega, þeir er fram ganga í lögmáli Drottins.
2Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
2Sælir eru þeir er halda reglur hans, þeir er leita hans af öllu hjarta
3Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
3og eigi fremja ranglæti, en ganga á vegum hans.
4Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
4Þú hefir gefið skipanir þínar, til þess að menn skuli halda þær vandlega.
5Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
5Ó að breytni mín mætti vera staðföst, svo að ég varðveiti lög þín.
6Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
6Þá mun ég eigi til skammar verða, er ég gef gaum að öllum boðum þínum.
7Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
7Ég skal þakka þér af einlægu hjarta, er ég hefi numið þín réttlátu ákvæði.
8Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
8Ég vil gæta laga þinna, þá munt þú alls ekki yfirgefa mig.
9Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
9Með hverju getur ungur maður haldið vegi sínum hreinum? Með því að gefa gaum að orði þínu.
10Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
10Ég leita þín af öllu hjarta, lát mig eigi villast frá boðum þínum.
11Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
11Ég geymi orð þín í hjarta mínu, til þess að ég skuli eigi syndga gegn þér.
12Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
12Lofaður sért þú, Drottinn, kenn mér lög þín.
13Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
13Með vörum mínum tel ég upp öll ákvæði munns þíns.
14Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
14Yfir vegi vitnisburða þinna gleðst ég eins og yfir alls konar auði.
15Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
15Fyrirmæli þín vil ég íhuga og skoða vegu þína.
16Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
16Ég leita unaðar í lögum þínum, gleymi eigi orði þínu.
17Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
17Veit þjóni þínum að lifa, að ég megi halda orð þín.
18Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
18Ljúk upp augum mínum, að ég megi skoða dásemdirnar í lögmáli þínu.
19Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
19Ég er útlendingur á jörðunni, dyl eigi boð þín fyrir mér.
20Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
20Sál mín er kvalin af þrá eftir ákvæðum þínum alla tíma.
21Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
21Þú hefir ógnað ofstopamönnunum, bölvaðir eru þeir, sem víkja frá boðum þínum.
22Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
22Velt þú af mér háðung og skömm, því að ég hefi haldið reglur þínar.
23Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
23Þótt þjóðhöfðingjar sitji og taki saman ráð sín gegn mér, þá íhugar þjónn þinn lög þín.
24Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
24Og reglur þínar eru unun mín, boð þín eru ráðgjafar mínir.
25Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
25Sál mín loðir við duftið, lát mig lífi halda eftir orði þínu.
26Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
26Ég hefi talið upp málefni mín, og þú bænheyrðir mig, kenn mér lög þín.
27Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
27Lát mig skilja veg fyrirmæla þinna, að ég megi íhuga dásemdir þínar.
28Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
28Sál mín tárast af trega, reis mig upp eftir orði þínu.
29Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
29Lát veg lyginnar vera fjarri mér og veit mér náðarsamlega lögmál þitt.
30Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
30Ég hefi útvalið veg sannleikans, sett mér ákvæði þín fyrir sjónir.
31Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
31Ég held fast við reglur þínar, Drottinn, lát mig eigi verða til skammar.
32Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
32Ég vil skunda veg boða þinna, því að þú hefir gjört mér létt um hjartað.
33TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
33Kenn mér, Drottinn, veg laga þinna, að ég megi halda þau allt til enda.
34Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
34Veit mér skyn, að ég megi halda lögmál þitt og varðveita það af öllu hjarta.
35Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
35Leið mig götu boða þinna, því að af henni hefi ég yndi.
36Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
36Beyg hjarta mitt að reglum þínum, en eigi að ranglátum ávinningi.
37Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
37Snú augum mínum frá því að horfa á hégóma, lífga mig á vegum þínum.
38Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
38Staðfest fyrirheit þitt fyrir þjóni þínum, sem gefið er þeim er þig óttast.
39Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
39Nem burt háðungina, sem ég er hræddur við, því að ákvæði þín eru góð.
40Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
40Sjá, ég þrái fyrirmæli þín, lífga mig með réttlæti þínu.
41Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
41Lát náð þína koma yfir mig, Drottinn, hjálpræði þitt, samkvæmt fyrirheiti þínu,
42Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
42að ég fái andsvör veitt þeim er smána mig, því að þínu orði treysti ég.
43Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
43Og tak aldrei sannleikans orð burt úr munni mínum, því að ég bíð dóma þinna.
44Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
44Ég vil stöðugt varðveita lögmál þitt, um aldur og ævi,
45Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
45þá mun ég ganga um víðlendi, því að ég leita fyrirmæla þinna,
46Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
46þá mun ég tala um reglur þínar frammi fyrir konungum, og eigi skammast mín,
47Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
47og leita unaðar í boðum þínum, þeim er ég elska,
48Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
48og rétta út hendurnar eftir boðum þínum, þeim er ég elska, og íhuga lög þín.
49Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
49Minnst þú þess orðs við þjón þinn, sem þú lést mig vona á.
50Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
50Þetta er huggun mín í eymd minni, að orð þitt lætur mig lífi halda.
51Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
51Ofstopamenn spotta mig ákaflega, en ég vík eigi frá lögmáli þínu.
52Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
52Ég minnist dóma þinna frá öndverðu, Drottinn, og læt huggast.
53Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
53Heiftarreiði við óguðlega hrífur mig, við þá er yfirgefa lögmál þitt.
54Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
54Lög þín eru efni ljóða minna á þessum stað, þar sem ég er gestur.
55Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
55Um nætur minnist ég nafns þíns, Drottinn, og geymi laga þinna.
56Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
56Þetta er orðin hlutdeild mín, að halda fyrirmæli þín.
57Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
57Drottinn er hlutskipti mitt, ég hefi ákveðið að varðveita orð þín.
58Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
58Ég hefi leitað hylli þinnar af öllu hjarta, ver mér náðugur samkvæmt fyrirheiti þínu.
59Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
59Ég hefi athugað vegu mína og snúið fótum mínum að reglum þínum.
60Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
60Ég hefi flýtt mér og eigi tafið að varðveita boð þín.
61Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
61Snörur óguðlegra lykja um mig, en lögmáli þínu hefi ég eigi gleymt.
62Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
62Um miðnætti rís ég upp til þess að þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
63Ég er félagi allra þeirra er óttast þig og varðveita fyrirmæli þín.
64Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
64Jörðin er full af miskunn þinni, Drottinn, kenn mér lög þín.
65Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
65Þú hefir gjört vel til þjóns þíns eftir orði þínu, Drottinn.
66Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
66Kenn mér góð hyggindi og þekkingu, því að ég trúi á boð þín.
67Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
67Áður en ég var beygður, villtist ég, en nú varðveiti ég orð þitt.
68Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
68Þú ert góður og gjörir vel, kenn mér lög þín.
69Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
69Ofstopamenn spinna upp lygar gegn mér, en ég held fyrirmæli þín af öllu hjarta.
70Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
70Hjarta þeirra er tilfinningarlaust sem mör væri, en ég leita unaðar í lögmáli þínu.
71Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
71Það varð mér til góðs, að ég var beygður, til þess að ég mætti læra lög þín.
72Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
72Lögmálið af munni þínum er mér mætara en þúsundir af gulli og silfri.
73Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
73Hendur þínar hafa gjört mig og skapað, veit mér skyn, að ég megi læra boð þín.
74Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
74Þeir er óttast þig sjá mig og gleðjast, því að ég vona á orð þitt.
75Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
75Ég veit, Drottinn, að dómar þínir eru réttlátir og að þú hefir lægt mig í trúfesti þinni.
76Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
76Lát miskunn þína verða mér til huggunar, eins og þú hefir heitið þjóni þínum.
77Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
77Lát miskunn þína koma yfir mig, að ég megi lifa, því að lögmál þitt er unun mín.
78Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
78Lát ofstopamennina verða til skammar, af því að þeir kúga mig með rangsleitni, en ég íhuga fyrirmæli þín.
79Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
79Til mín snúi sér þeir er óttast þig og þeir er þekkja reglur þínar.
80Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
80Hjarta mitt sé grandvart í lögum þínum, svo að ég verði eigi til skammar.
81Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
81Sál mín tærist af þrá eftir hjálpræði þínu, ég bíð eftir orði þínu.
82Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
82Augu mín tærast af þrá eftir fyrirheiti þínu: Hvenær munt þú hugga mig?
83Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
83Því að ég er orðinn eins og belgur í reykhúsi, en lögum þínum hefi ég eigi gleymt.
84Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
84Hversu margir eru dagar þjóns þíns? Hvenær munt þú heyja dóm á ofsækjendum mínum?
85Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
85Ofstopamenn hafa grafið mér grafir, menn, er eigi hlýða lögmáli þínu.
86Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
86Öll boð þín eru trúfesti. Menn ofsækja mig með lygum, veit þú mér lið.
87Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
87Nærri lá, að þeir gjörðu út af við mig á jörðunni, og þó hafði ég eigi yfirgefið fyrirmæli þín.
88Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
88Lát mig lífi halda sakir miskunnar þinnar, að ég megi varðveita reglurnar af munni þínum.
89TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
89Orð þitt, Drottinn, varir að eilífu, það stendur stöðugt á himnum.
90Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
90Frá kyni til kyns varir trúfesti þín, þú hefir grundvallað jörðina, og hún stendur.
91Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
91Eftir ákvæðum þínum stendur hún enn í dag, því að allt lýtur þér.
92Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
92Ef lögmál þitt hefði eigi verið unun mín, þá hefði ég farist í eymd minni.
93Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
93Ég skal eigi gleyma fyrirmælum þínum að eilífu, því að með þeim hefir þú látið mig lífi halda.
94Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
94Þinn er ég, hjálpa þú mér, því að ég leita fyrirmæla þinna.
95Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
95Óguðlegir bíða mín til þess að tortíma mér, en ég gef gætur að reglum þínum.
96Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
96Á allri fullkomnun hefi ég séð endi, en þín boð eiga sér engin takmörk.
97Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
97Hve mjög elska ég lögmál þitt, allan liðlangan daginn íhuga ég það.
98Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
98Boð þín hafa gjört mig vitrari en óvinir mínir eru, því að þau heyra mér til um eilífð.
99Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
99Ég er hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar.
100Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
100Ég er skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
101Ég held fæti mínum frá hverjum vondum vegi til þess að gæta orðs þíns.
102Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
102Frá ákvæðum þínum hefi ég eigi vikið, því að þú hefir frætt mig.
103Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
103Hversu sæt eru fyrirheit þín gómi mínum, hunangi betri munni mínum.
104Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
104Af fyrirmælum þínum er ég skynsamur orðinn, fyrir því hata ég sérhvern lygaveg.
105Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
105Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.
106Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
106Ég hefi svarið og haldið það að varðveita þín réttlátu ákvæði.
107Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
107Ég er mjög beygður, Drottinn, lát mig lífi halda eftir orði þínu.
108Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
108Haf þóknun á sjálfviljafórnum munns míns, Drottinn, og kenn mér ákvæði þín.
109Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
109Líf mitt er ætíð í hættu, en þínu lögmáli hefi ég eigi gleymt.
110Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
110Óguðlegir hafa lagt snöru fyrir mig, en ég hefi eigi villst frá fyrirmælum þínum.
111Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
111Reglur þínar eru eign mín um aldur, því að þær eru yndi hjarta míns.
112Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
112Ég hneigi hjarta mitt að því að breyta eftir lögum þínum, um aldur og allt til enda.
113Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
113Ég hata þá, er haltra til beggja hliða, en lögmál þitt elska ég.
114Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
114Þú ert skjól mitt og skjöldur, ég vona á orð þitt.
115Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
115Burt frá mér, þér illgjörðamenn, að ég megi halda boð Guðs míns.
116Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
116Styð mig samkvæmt fyrirheiti þínu, að ég megi lifa, og lát mig eigi til skammar verða í von minni.
117Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
117Styð þú mig, að ég megi frelsast og ætíð líta til laga þinna.
118Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
118Þú hafnar öllum þeim, er villast frá lögum þínum, því að svik þeirra eru til einskis.
119Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
119Sem sora metur þú alla óguðlega á jörðu, þess vegna elska ég reglur þínar.
120Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
120Hold mitt nötrar af hræðslu fyrir þér, og dóma þína óttast ég.
121Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
121Ég hefi iðkað rétt og réttlæti, sel mig eigi í hendur kúgurum mínum.
122Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
122Gakk í ábyrgð fyrir þjón þinn, honum til heilla, lát eigi ofstopamennina kúga mig.
123Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
123Augu mín tærast af þrá eftir hjálpræði þínu og eftir þínu réttláta fyrirheiti.
124Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
124Far með þjón þinn eftir miskunn þinni og kenn mér lög þín.
125Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
125Ég er þjónn þinn, veit mér skyn, að ég megi þekkja reglur þínar.
126TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
126Tími er kominn fyrir Drottin að taka í taumana, þeir hafa rofið lögmál þitt.
127Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
127Þess vegna elska ég boð þín framar en gull og skíragull.
128Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
128Þess vegna held ég beina leið eftir öllum fyrirmælum þínum, ég hata sérhvern lygaveg.
129Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
129Reglur þínar eru dásamlegar, þess vegna heldur sál mín þær.
130Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
130Útskýring orðs þíns upplýsir, gjörir fávísa vitra.
131Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
131Ég opna munninn af ílöngun, því ég þrái boð þín.
132Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
132Snú þér til mín og ver mér náðugur, eins og ákveðið er þeim er elska nafn þitt.
133Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
133Gjör skref mín örugg með fyrirheiti þínu og lát ekkert ranglæti drottna yfir mér.
134Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
134Leys mig undan kúgun manna, að ég megi varðveita fyrirmæli þín.
135Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
135Lát ásjónu þína lýsa yfir þjón þinn og kenn mér lög þín.
136Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
136Augu mín fljóta í tárum, af því að menn varðveita eigi lögmál þitt.
137Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
137Réttlátur ert þú, Drottinn, og réttvísir dómar þínir.
138Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
138Þú hefir skipað fyrir reglur þínar með réttlæti og mikilli trúfesti.
139Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
139Ákefð mín eyðir mér, því að fjendur mínir hafa gleymt orðum þínum.
140Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
140Orð þitt er mjög hreint, og þjónn þinn elskar það.
141Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
141Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn, en fyrirmælum þínum hefi ég eigi gleymt.
142Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
142Réttlæti þitt er eilíft réttlæti og lögmál þitt trúfesti.
143Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
143Neyð og hörmung hafa mér að höndum borið, en boð þín eru unun mín.
144Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
144Reglur þínar eru réttlæti um eilífð, veit mér skyn, að ég megi lifa.
145Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
145Ég kalla af öllu hjarta, bænheyr mig, Drottinn, ég vil halda lög þín.
146Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
146Ég ákalla þig, hjálpa þú mér, að ég megi varðveita reglur þínar.
147Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
147Ég er á ferli fyrir dögun og hrópa og bíð orða þinna.
148Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
148Fyrr en vakan hefst eru augu mín vökul til þess að íhuga orð þitt.
149Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
149Hlýð á raust mína eftir miskunn þinni, lát mig lífi halda, Drottinn, eftir ákvæðum þínum.
150Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
150Þeir eru nærri, er ofsækja mig af fláræði, þeir eru langt burtu frá lögmáli þínu.
151Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
151Þú ert nálægur, Drottinn, og öll boð þín eru trúfesti.
152Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
152Fyrir löngu hefi ég vitað um reglur þínar, að þú hefir grundvallað þær um eilífð.
153Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
153Sjá þú eymd mína og frelsa mig, því að ég hefi eigi gleymt lögmáli þínu.
154Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
154Flyt þú mál mitt og leys mig, lát mig lífi halda samkvæmt fyrirheiti þínu.
155Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
155Hjálpræðið er fjarri óguðlegum, því að þeir leita eigi fyrirmæla þinna.
156Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
156Mikil er miskunn þín, Drottinn, lát mig lífi halda eftir ákvæðum þínum.
157Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
157Margir eru ofsækjendur mínir og fjendur, en frá reglum þínum hefi ég eigi vikið.
158Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
158Ég sé trúrofana og kenni viðbjóðs, þeir varðveita eigi orð þitt.
159Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
159Sjá, hversu ég elska fyrirmæli þín, lát mig lífi halda, Drottinn, eftir miskunn þinni.
160Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
160Allt orð þitt samanlagt er trúfesti, og hvert réttlætisákvæði þitt varir að eilífu.
161Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
161Höfðingjar ofsækja mig að ástæðulausu, en hjarta mitt óttast orð þín.
162Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
162Ég gleðst yfir fyrirheiti þínu eins og sá er fær mikið herfang.
163Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
163Ég hata lygi og hefi andstyggð á henni, en þitt lögmál elska ég.
164Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
164Sjö sinnum á dag lofa ég þig sakir þinna réttlátu ákvæða.
165Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
165Gnótt friðar hafa þeir er elska lögmál þitt, og þeim er við engri hrösun hætt.
166Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
166Ég vænti hjálpræðis þíns, Drottinn, og framkvæmi boð þín.
167Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
167Sál mín varðveitir reglur þínar, og þær elska ég mjög.
168Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
168Ég varðveiti fyrirmæli þín og reglur, allir mínir vegir eru þér augljósir.
169Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
169Ó að hróp mitt mætti nálgast auglit þitt, Drottinn, veit mér að skynja í samræmi við orð þitt.
170Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
170Ó að grátbeiðni mín mætti koma fyrir auglit þitt, frelsa mig samkvæmt fyrirheiti þínu.
171Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
171Lof um þig skal streyma mér af vörum, því að þú kennir mér lög þín.
172Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
172Tunga mín skal mæra orð þitt, því að öll boðorð þín eru réttlæti.
173Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
173Hönd þín veiti mér lið, því að þín fyrirmæli hefi ég útvalið.
174Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
174Ég þrái hjálpræði þitt, Drottinn, og lögmál þitt er unun mín.
175Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
175Lát sál mína lifa, að hún megi lofa þig og dómar þínir veiti mér lið.Ég villist sem týndur sauður, leita þú þjóns þíns, því að þínum boðum hefi ég eigi gleymt.
176Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
176Ég villist sem týndur sauður, leita þú þjóns þíns, því að þínum boðum hefi ég eigi gleymt.