Indonesian

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

33

1Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
1Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
2Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
2Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
3Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
3Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
4Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
4Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
5Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
5Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
6Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
6Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
7Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
7Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
8Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
8Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
9Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
9"Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
10Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
10ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
11Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
11mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti".
12Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
12E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
13Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
13Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
14Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
14Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
15Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
15parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
16Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
16allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
17Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
17per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
18Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
18per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
19Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
19L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
20Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
20quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
21Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
21la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
22Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
22l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
23Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
23Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
24Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
24Iddio ha pietà di lui e dice: "Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto".
25Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
25Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
26Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
26implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
27Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
27Ed egli va cantando fra la gente e dice: "Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
28Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
28Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!"
29Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
29Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
30supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
30per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
31Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
31Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
32Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
32Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
33Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.
33Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza".