Indonesian

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

5

1Berserulah, hai Ayub, adakah jawaban? Malaikat mana yang kaumintai bantuan?
1Chiama pure! C’è forse chi ti risponda? E a qual dei santi vorrai tu rivolgerti?
2Hanyalah orang yang bodoh saja yang mati sebab sakit hatinya.
2No, il cruccio non uccide che l’insensato e l’irritazione non fa morir che lo stolto.
3Pernah kulihat orang bodoh; hidupnya tampak amat kokoh. Tetapi tiba-tiba saja kukutuki tempat tinggalnya.
3Io ho veduto l’insensato prender radice, ma ben tosto ho dovuto maledirne la dimora.
4Maka anak-anaknya tak pernah mendapat perlindungan; tak ada yang mau membela mereka di pengadilan.
4I suoi figli van privi di soccorso, sono oppressi alla porta, e non c’è chi li difenda.
5Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta.
5L’affamato gli divora la raccolta, gliela rapisce perfino di tra le spine; e l’assetato gli trangugia i beni.
6Bukan dari bumi kejahatan muncul; bukan dari tanah kesusahan timbul.
6Ché la sventura non spunta dalla terra né il dolore germina dal suolo;
7Bukan! Melainkan manusia sendirilah yang mendatangkan celaka atas dirinya, seperti percikan bunga api timbul dari apinya sendiri.
7ma l’uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
8Kalau aku dalam keadaanmu, pada Allah aku akan berseru. Kepada-Nya aku akan mengadu, serta menyerahkan perkaraku.
8Io però vorrei cercar di Dio, e a Dio vorrei esporre la mia causa:
9Karya-karya Allah luar biasa; tidak sanggup kita memahaminya. Mujizat-mujizat yang dibuat-Nya, tak terbilang dan tiada habisnya.
9a lui, che fa cose grandi, imperscrutabili, maraviglie senza numero;
10Ia menurunkan hujan ke atas bumi, hingga ladang dan padang basah tersirami.
10che spande la pioggia sopra la terra e manda le acque sui campi;
11Dialah Allah yang meninggikan orang rendah, dan membahagiakan orang yang susah.
11che innalza quelli ch’erano abbassati e pone in salvo gli afflitti in luogo elevato;
12Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.
12che sventa i disegni degli astuti sicché le loro mani non giungono ad eseguirli;
13(5:12)
13che prende gli abili nella loro astuzia, sì che il consiglio degli scaltri va in rovina.
14Pada siang hari mereka tertimpa kelam, meraba-raba seperti di waktu malam.
14Di giorno essi incorron nelle tenebre, in pien mezzodì brancolan come di notte;
15Tetapi Allah menyelamatkan: orang miskin dari kematian, orang rendah dari penindasan.
15ma Iddio salva il meschino dalla spada della lor bocca, e il povero di man del potente.
16Kini ada harapan pula bagi orang yang tidak punya. Dan orang jahat diam seribu bahasa, karena Allah telah membungkam mulutnya.
16E così pel misero v’è speranza, mentre l’iniquità ha la bocca chiusa.
17Mujurlah engkau bila Allah menegurmu! Jangan kecewa bila Ia mencelamu.
17Beato l’uomo che Dio castiga! E tu non isdegnar la correzione dell’Onnipotente;
18Sebab Allah yang menyakiti, Ia pula yang mengobati. Dan tangan-Nya yang memukuli, juga memulihkan kembali.
18giacché egli fa la piaga, poi la fascia; egli ferisce, ma le sue mani guariscono.
19Jikalau bahaya mengancam, selalu engkau diselamatkan.
19In sei distrette egli sarà il tuo liberatore e in sette il male non ti toccherà.
20Apabila paceklik mencekam, kau tak akan mati kelaparan. Jika perang mengganas seram, kau aman dari kematian.
20In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dai colpi della spada.
21Kau dijaga dari fitnah dan hasut; kauhadapi musibah tanpa takut.
21Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà il disastro.
22Bila kekejaman dan kelaparan melanda, kau akan tabah dan bahkan tertawa. Kau tidak merasa takut atau cemas, menghadapi binatang buas yang ganas.
22In mezzo al disastro e alla fame riderai, non paventerai le belve della terra;
23Ladang yang kaubajak tak akan berbatu; binatang yang liar tak akan menyerangmu.
23perché avrai per alleate le pietre del suolo, e gli animali de’ campi saran teco in pace.
24Kau akan aman tinggal di kemahmu; dan jika kauperiksa domba-dombamu, semuanya selamat, tak kurang suatu.
24Saprai sicura la tua tenda; e, visitando i tuoi pascoli, vedrai che non ti manca nulla.
25Anak cucumu tidak akan terbilang, mereka sebanyak rumput di padang.
25Saprai che la tua progenie moltiplica, che i tuoi rampolli crescono come l’erba de’ campi.
26Bagai gandum masak, dituai pada waktunya, engkau pun akan hidup segar sampai masa tua.
26Scenderai maturo nella tomba, come la bica di mannelle che si ripone a suo tempo.
27Ayub, semuanya itu telah kami periksa. Perkataan itu benar, jadi terimalah saja."
27Ecco quel che abbiam trovato, riflettendo. Così è. Tu ascolta, e fanne tuo pro".