Indonesian

Italian: Riveduta Bible (1927)

Proverbs

4

1Hai anak-anak, dengarkanlah nasihat ayahmu! Perhatikanlah itu, maka engkau akan menjadi arif.
1Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
2Yang kuajarkan kepadamu ini baik, sebab itu janganlah kau meremehkannya.
2perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3Ketika aku masih kecil, anak tunggal orang tuaku,
3Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
4aku diajar oleh ayahku. Ia berkata, "Ingatlah akan nasihat-nasihatku, janganlah sekali-kali kau melupakannya. Jalankanlah petunjuk-petunjukku, supaya hidupmu bahagia.
4egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
5Jadilah bijaksana dan cerdas! Ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku dan janganlah membuangnya."
5Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
6Hargailah hikmat, maka hikmat akan melindungimu; cintailah dia maka ia akan menjaga engkau agar tetap aman.
6non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
7Hal terpenting yang harus pertama-tama kaulakukan ialah berusaha menjadi bijaksana. Apa pun yang kaukejar, yang terutama ialah berusahalah untuk mendapat pengertian.
7Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
8Junjunglah hikmat, maka engkau akan ditinggikan olehnya. Rangkullah dia, maka ia akan mendatangkan kehormatan kepadamu.
8Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
9Ia akan memberikan kepadamu karangan bunga yang elok untuk menjadi mahkotamu.
9Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
10Dengarkan aku, anakku! Perhatikanlah baik-baik nasihat-nasihatku, maka umurmu akan panjang.
10Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
11Aku sudah mengajarkan hikmat kepadamu dan menunjukkan cara hidup yang benar.
11Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
12Kalau engkau hidup demikian, maka engkau tidak akan terhalang pada waktu berjalan, dan tak akan tersandung pada waktu berlari.
12Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
13Ingatlah selalu akan ajaran yang sudah kauterima daripadaku. Jagalah itu baik-baik, sebab dengan ajaran itu hidupmu akan berhasil.
13Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
14Jangan menuruti cara hidup orang jahat, dan jangan meniru perbuatan mereka.
14Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
15Janganlah menaruh perhatianmu kepada mereka. Jauhilah mereka dan jalanlah terus!
15schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
16Orang jahat tidak dapat tidur sebelum melakukan yang tidak baik. Mereka tidak mengantuk sebelum mencelakakan orang lain.
16Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
17Kejahatan dan kekejaman adalah seperti makanan dan minuman bagi mereka.
17Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
18Jalan orang jahat gelap seperti kelamnya malam. Mereka tersandung dan jatuh tanpa mengetahuinya. Sebaliknya, jalan yang dilalui orang baik adalah seperti terbitnya matahari; makin lama makin terang, sampai akhirnya menjadi terang benderang.
18ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
19(4:18)
19La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
20Perhatikanlah kata-kataku, anakku! Dengarkan nasihat-nasihatku.
20Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
21Janganlah membuangnya, melainkan simpanlah selalu di dalam hatimu.
21non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
22Orang yang memahaminya akan hidup dan menjadi sehat.
22poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
23Jagalah hatimu baik-baik, sebab hatimu menentukan jalan hidupmu.
23Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
24Janganlah sekali-kali mengucapkan sesuatu yang tidak benar. Jauhkanlah ucapan-ucapan dusta dan kata-kata yang dimaksud untuk menyesatkan orang.
24Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
25Hendaklah wajahmu memancarkan kejujuran hatimu; tak perlu engkau berlaku seolah-olah ada udang di balik batu.
25Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
26Pikirlah baik-baik sebelum berbuat, maka engkau akan berhasil dalam segala usahamu.
26Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
27Jauhilah yang jahat, dan hiduplah dengan jujur. Janganlah sekali-kali menyimpang dari jalan yang benar.
27Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.