Indonesian

Italian: Riveduta Bible (1927)

Proverbs

5

1Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
1Figliuol mio, sta’ attento alla mia sapienza, inclina l’orecchio alla mia intelligenza,
2supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
2affinché tu conservi l’accorgimento, e le tue labbra ritengano la scienza.
3Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
3Poiché le labbra dell’adultera stillano miele, e la sua bocca è più morbida dell’olio;
4tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
4ma la fine cui mena è amara come l’assenzio, è acuta come una spada a due tagli.
5Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut.
5I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi fan capo al soggiorno dei defunti.
6Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
6Lungi dal prendere il sentiero della vita, le sue vie sono erranti, e non sa dove va.
7Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
7Or dunque, figliuoli, ascoltatemi, e non vi dipartite dalle parole della mia bocca.
8Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
8Tieni lontana da lei la tua via, e non t’accostare alla porta della sua casa,
9Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
9per non dare ad altri il fiore della tua gioventù, e i tuoi anni al tiranno crudele;
10Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
10perché degli stranieri non si sazino de’ tuoi beni, e le tue fatiche non vadano in casa d’altri;
11Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
11perché tu non abbia a gemere quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saran consumati,
12Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
12e tu non dica: "Come ho fatto a odiare la correzione, come ha potuto il cuor mio sprezzare la riprensione?
13Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
13come ho fatto a non ascoltare la voce di chi m’ammaestrava, e a non porger l’orecchio a chi m’insegnava?
14Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
14poco mancò che non mi trovassi immerso in ogni male, in mezzo al popolo ed all’assemblea".
15Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
15Bevi l’acqua della tua cisterna, l’acqua viva del tuo pozzo
16Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
16Le tue fonti debbon esse spargersi al di fuori? e i tuoi rivi debbon essi scorrer per le strade?
17Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
17Siano per te solo, e non per degli stranieri con te.
18Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
18Sia benedetta la tua fonte, e vivi lieto con la sposa della tua gioventù.
19gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
19Cerva d’amore, cavriola di grazia, le sue carezze t’inebrino in ogni tempo, e sii del continuo rapito nell’affetto suo.
20Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
20E perché, figliuol mio, t’invaghiresti d’un’estranea, e abbracceresti il seno della donna altrui?
21TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
21Ché le vie dell’uomo stan davanti agli occhi dell’Eterno, il quale osserva tutti i sentieri di lui.
22Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
22L’empio sarà preso nelle proprie iniquità, e tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
23Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.
23Egli morrà per mancanza di correzione, andrà vacillando per la grandezza della sua follia.