Indonesian

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

103

1Dari Daud. Pujilah TUHAN, hai jiwaku, segenap batinku, pujilah nama-Nya yang kudus.
1Di Davide. Benedici, anima mia, l’Eterno; e tutto quello ch’è in me, benedica il nome suo santo.
2Pujilah TUHAN, hai jiwaku, jangan lupakan segala kebaikan-Nya!
2Benedici, anima mia l’Eterno, e non dimenticare alcuno de’ suoi benefici.
3Dia yang mengampuni semua dosamu, yang menyembuhkan segala penyakitmu,
3Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,
4Dia yang membebaskan nyawamu dari kuburan, yang melimpahi engkau dengan kasih dan belas kasihan.
4che redime la tua vita dalla fossa, che ti corona di benignità e di compassioni,
5Dia yang memuaskan hidupmu dengan yang baik, sehingga engkau awet muda seperti burung rajawali.
5che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.
6TUHAN menjalankan hukum dan keadilan bagi semua orang yang tertindas.
6L’Eterno fa giustizia e ragione a tutti quelli che sono oppressi.
7Ia menyatakan rencana-Nya kepada Musa dan perbuatan-perbuatan-Nya kepada bangsa Israel.
7Egli fece conoscere a Mosè le sue vie e ai figliuoli d’Israele le sue opere.
8Sebab TUHAN pengasih dan penyayang, Ia panjang sabar dan kasih-Nya berlimpah.
8L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
9Ia tidak menghardik terus-menerus, dan tidak marah untuk selama-lamanya.
9Egli non contende in eterno, né serba l’ira sua in perpetuo.
10Ia tidak menghukum kita setimpal dosa kita, atau membalas kita setimpal kesalahan kita.
10Egli non ci ha trattati secondo i nostri peccati, né ci ha retribuiti secondo le nostre iniquità.
11Tetapi setinggi langit di atas bumi, sebesar itu kasih-Nya bagi orang yang takwa.
11Poiché quanto i cieli sono alti al disopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
12Sejauh timur dari barat, sejauh itu dibuang-Nya dosa-dosa kita.
12Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre trasgressioni.
13Seperti seorang bapak mengasihi anak-anaknya, begitulah TUHAN mengasihi orang yang takwa.
13Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
14Sebab TUHAN tahu kita terbuat dari apa, Ia ingat kita ini hanya debu.
14Poiché egli conosce la nostra natura; egli si ricorda che siam polvere.
15Manusia hidupnya singkat seperti rumput; ia berkembang seperti bunga di ladang;
15I giorni dell’uomo son come l’erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
16bila ditiup angin, lenyaplah ia, malah tempatnya tidak diketahui lagi.
16se un vento gli passa sopra ei non è più, e il luogo dov’era non lo riconosce più.
17Tetapi TUHAN tetap mengasihi orang takwa, kebaikan-Nya berlangsung turun-temurun
17Ma la benignità dell’Eterno dura ab eterno e in eterno, sopra quelli che lo temono, e la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli
18bagi orang yang berpegang pada perjanjian-Nya, dan dengan setia melakukan perintah-Nya.
18di quelli che osservano il suo patto, e si ricordano de’ suoi comandamenti per metterli in opra.
19TUHAN memerintah di surga, Ia raja yang berkuasa atas segala-galanya.
19L’Eterno ha stabilito il suo trono ne’ cieli, e il suo regno signoreggia su tutto.
20Pujilah TUHAN, hai malaikat-malaikat-Nya yang perkasa, yang mendengarkan dan melakukan perintah-Nya.
20Benedite l’Eterno, voi suoi angeli, potenti e forti, che fate ciò ch’egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola!
21Pujilah TUHAN, hai semua makhluk di surga, semua hamba-Nya yang melakukan kehendak-Nya.
21Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
22Pujilah TUHAN, hai segala ciptaan di seluruh wilayah kekuasaan-Nya. Pujilah TUHAN, hai jiwaku!
22Benedite l’Eterno, voi tutte le opere sue, in tutti i luoghi della sua signoria! Anima mia, benedici l’Eterno!