1"Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi."
1Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
2Katakanlah itu berulang-ulang, hai kamu yang sudah diselamatkan dari kesusahan.
2Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
3Kamu sudah dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri asing, dari timur dan barat, utara dan selatan.
3e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4Ada yang mengembara di padang belantara, dan tak tahu jalan ke tempat kediaman di kota.
4Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
5Mereka kelaparan dan kehausan dan kehilangan segala harapan.
5Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
6Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
6Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
7Ia membimbing mereka melalui jalan yang lurus ke tempat kediaman di kota.
7Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
8Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
8Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
9Sebab Ia memuaskan orang yang haus, dan melimpahi orang lapar dengan segala yang baik.
9Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
10Ada yang meringkuk di dalam kegelapan, orang tahanan yang menderita dalam belenggu besi,
10Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
11sebab mereka telah berontak terhadap Allah dan tidak mengindahkan perintah Yang Mahatinggi.
11perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
12Ia meremukkan hati mereka dengan kerja berat; mereka jatuh dan tak ada yang menolong.
12ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
13Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
13Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
14Ia membawa mereka keluar dari kegelapan, dan mematahkan belenggu mereka.
14li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
15Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
15Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
16Sebab Ia merobohkan pintu-pintu tembaga, dan meremukkan palang-palang besi.
16Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
17Ada yang dungu dan menderita karena dosa-dosa mereka, serta disiksa karena kesalahan mereka.
17Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
18Mereka muak terhadap segala makanan, ajal mereka sudah dekat.
18L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
19Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
19Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
20Ia menyembuhkan mereka dengan perintah-Nya, dan meluputkan mereka dari liang kubur.
20Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
21Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
21Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
22Biarlah mereka bersyukur dengan membawa persembahan, dan mewartakan perbuatan-Nya dengan lagu-lagu gembira.
22Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
23Ada lagi yang mengarungi laut dengan kapal, untuk mencari nafkah di laut yang luas.
23Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
24Mereka melihat perbuatan-perbuatan TUHAN, karya-Nya yang ajaib di lautan.
24essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
25Atas perintah-Nya bertiuplah angin topan dan menggelorakan ombak-ombak.
25Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
26Kapal-kapal terangkat tinggi ke udara, lalu dihempaskan ke dasar samudra. Orang-orang kehilangan keberanian menghadapi bahaya sebesar itu.
26Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
27Mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan kehilangan akal.
27Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
28Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
28Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
29Badai yang mengamuk disuruh-Nya diam, ombak-ombak pun menjadi tenang.
29Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
30Mereka senang sebab topan sudah berlalu; dibawa-Nya mereka ke pelabuhan yang dituju.
30Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
31Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
31Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
32Mereka memasyhurkan keagungan TUHAN di tengah umat-Nya, dan memuji Dia dalam majelis kaum tua.
32Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
33Sungai-sungai diubah-Nya menjadi padang gurun mata air menjadi tanah yang gersang.
33Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
34Tanah subur dijadikan-Nya padang asin, karena kejahatan orang-orang yang mendiaminya.
34la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
35Padang gurun diubah-Nya menjadi kolam air, tanah kering menjadi mata air.
35Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
36Orang-orang lapar ditempatkan-Nya di sana; mereka mendirikan kota untuk kediaman mereka.
36Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
37Mereka menaburi ladang-ladang dan menanam pohon anggur, lalu mengumpulkan hasil yang berlimpah.
37Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
38TUHAN menganugerahi mereka banyak anak, dan hewan mereka terus berkembang biak.
38Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
39Tetapi mereka dikalahkan dan tinggal sedikit karena sengsara dan penindasan yang kejam.
39Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
40TUHAN merendahkan para penguasa mereka, dan menyuruh mereka mengembara di padang belantara yang tidak ada jalannya.
40Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
41Tetapi orang miskin dibebaskan-Nya dari kesusahan mereka, keluarga mereka bertambah seperti kawanan domba.
41ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
42Orang jujur melihatnya dan bergembira, tetapi orang jahat dibungkamkan.
42Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
43Semoga orang bijaksana memikirkan semua hal itu dan mengakui bahwa TUHAN tetap mengasihi.
43Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.