Indonesian

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

119

1Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
1Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
2Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
3ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
4Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
5Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
6Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
7Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
8Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
9Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
10Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
11Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
12Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
13Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
14Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
15Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
16Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
17Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
18Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
19Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
20L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
21Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
22Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
23Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
24Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
25L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
26Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
27Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
28L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
29Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
30Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
31Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
32Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
33Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
34Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
35Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
36Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
37Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
38Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
39Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
40Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
41Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
42E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
43Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
44Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
45E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
46Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
47E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
48Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
49Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
50Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
51I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
52Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
53Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
54I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
55Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
56Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
57L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
58Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
59Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
60Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
61I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
62A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
63Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
64O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
65Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
66Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
67Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
68Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
69I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
70Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
71E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
72La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
73Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
74Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
75Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
76Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
77Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
78Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
79Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
80Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
81L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
82Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
83Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
84Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
85I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
86Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
87Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
88Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
89In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
90La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
91Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
92Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
93Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
94Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
95Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
96Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
97Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
98I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
99Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
100Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
101Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
102Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
103Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
104Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
105La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
106Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
107Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
108Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
109La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
110Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
111Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
112Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
113Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
114Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
115Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
116Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
117Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
118Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
119Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
120La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
121Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
122Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
123Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
124Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
125Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
126E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
127Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
128Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
129Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
130La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
131Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
132Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
133Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
134Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
135Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
136Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
137Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
138Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
139Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
140La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
141Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
142La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
143Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
144Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
145Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
146Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
147Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
148Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
149Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
150Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
151Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
152Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
153Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
154Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
155La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
156Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
157I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
158Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
159Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
160La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
161I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
162Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
163Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
164Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
165Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
166Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
167L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
168Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
169Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
170Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
171Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
172La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
173La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
174Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
175L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
176Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.