Indonesian

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

78

1Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
1Cantico di Asaf. Ascolta, popolo mio, il mio insegnamento; porgete gli orecchi alle parole della mia bocca!
2Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
2Io aprirò la mia bocca per proferir parabole, esporrò i misteri de’ tempi antichi.
3hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
3Quel che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
4Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
4non lo celeremo ai loro figliuoli; diremo alla generazione avvenire le lodi dell’Eterno, e la sua potenza e le maraviglie ch’egli ha operato.
5Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
5Egli stabilì una testimonianza in Giacobbe, e pose una legge in Israele, ch’egli ordinò ai nostri padri di far conoscere ai loro figliuoli,
6supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
6perché fossero note alla generazione avvenire, ai figliuoli che nascerebbero, i quali alla loro volta le narrerebbero ai loro figliuoli,
7Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
7ond’essi ponessero in Dio la loro speranza e non dimenticassero le opere di Dio, ma osservassero i suoi comandamenti;
8supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
8e non fossero come i loro padri, una generazione caparbia e ribelle, una generazione dal cuore incostante, e il cui spirito non fu fedele a Dio.
9Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
9I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltaron le spalle il dì della battaglia.
10Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
10Non osservarono il patto di Dio, e ricusarono di camminar secondo la sua legge;
11Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
11e dimenticarono le sue opere e i prodigi ch’egli avea loro fatto vedere.
12Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
12Egli avea compiuto maraviglie in presenza de’ loro padri, nel paese d’Egitto, nelle campagne di Zoan.
13Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
13Fendé il mare e li fece passare, e fermò le acque come in un mucchio.
14Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
14Di giorno li guidò con una nuvola, e tutta la notte con una luce di fuoco.
15Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
15Schiantò rupi nel deserto, e li abbeverò copiosamente, come da gorghi.
16Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
16Fece scaturire ruscelli dalla roccia e ne fece scender dell’acque a guisa di fiumi.
17Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
17Ma essi continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi contro l’Altissimo, nel deserto;
18Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
18e tentarono Dio in cuor loro, chiedendo cibo a lor voglia.
19Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
19E parlarono contro Dio, dicendo: Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?
20Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
20Ecco, egli percosse la roccia e ne colarono acque, ne traboccaron torrenti; potrebb’egli darci anche del pane, e provveder di carne il suo popolo?
21Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
21Perciò l’Eterno, avendoli uditi, s’adirò fieramente, e un fuoco s’accese contro Giacobbe, e l’ira sua si levò contro Israele,
22sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
22perché non aveano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvazione;
23Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
23eppure egli comandò alle nuvole di sopra, e aprì le porte del cielo,
24Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
24e fece piover su loro manna da mangiare, e dette loro del frumento del cielo.
25Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
25L’uomo mangiò del pane dei potenti; egli mandò loro del cibo a sazietà.
26Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
26Fece levare in cielo il vento orientale, e con la sua potenza addusse il vento di mezzodì;
27Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
27fece piover su loro della carne come polvere, degli uccelli alati, numerosi come la rena del mare;
28Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
28e li fece cadere in mezzo al loro campo, d’intorno alle loro tende.
29Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
29Così essi mangiarono e furon ben satollati, e Dio mandò loro quel che aveano bramato.
30Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
30Non si erano ancora distolti dalle loro brame, avevano ancora il loro cibo in bocca,
31Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
31quando l’ira di Dio si levò contro loro, e ne uccise tra i più fiorenti, e abbatté i giovani d’Israele.
32Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
32Con tutto ciò peccarono ancora, e non credettero alle sue maraviglie.
33Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
33Ond’egli consumò i loro giorni in vanità, e i loro anni in ispaventi.
34Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
34Quand’ei li uccideva, essi lo ricercavano e tornavano bramosi di ritrovare Iddio;
35Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
35e si ricordavano che Dio era la loro ròcca, l’Iddio altissimo il loro redentore.
36Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
36Essi però lo lusingavano con la loro bocca, e gli mentivano con la loro lingua.
37Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
37Il loro cuore non era diritto verso lui, e non eran fedeli al suo patto.
38Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
38Ma egli, che è pietoso, che perdona l’iniquità e non distrugge il peccatore, più volte rattenne la sua ira, e non lasciò divampare tutto il suo cruccio.
39Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
39Ei si ricordò ch’essi erano carne, un fiato che passa e non ritorna.
40Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
40Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, e lo contristarono nella solitudine!
41Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
41E tornarono a tentare Iddio e a provocare il Santo d’Israele.
42Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
42Non si ricordaron più della sua mano, del giorno in cui egli li liberò dal nemico,
43ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
43quando operò i suoi miracoli in Egitto, e i suoi prodigi nelle campagne di Zoan;
44Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
44mutò i loro fiumi in sangue, e i loro rivi in guisa che non potean più bere;
45Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
45mandò contro loro mosche velenose che li divoravano, e rane che li distruggevano;
46Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
46dette il loro raccolto ai bruchi e la loro fatica alle locuste;
47Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
47distrusse le loro vigne con la gragnuola e i loro sicomori coi grossi chicchi d’essa;
48Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
48abbandonò il loro bestiame alla grandine e le lor gregge ai fulmini.
49Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
49Scatenò su loro l’ardore del suo cruccio, ira, indignazione e distretta, una torma di messaggeri di malanni.
50Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
50Dette libero corso alla sua ira; non preservò dalla morte la loro anima, ma abbandonò la loro vita alla pestilenza.
51Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
51Percosse tutti i primogeniti d’Egitto, le primizie del vigore nelle tende di Cham;
52Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
52ma fece partire il suo popolo a guisa di pecore, e lo condusse a traverso il deserto come una mandra.
53Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
53Lo guidò sicuramente sì che non ebbero da spaventarsi, mentre il mare inghiottiva i loro nemici.
54Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
54Li fece arrivare alla sua santa frontiera, alla montagna che la sua destra avea conquistato.
55Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
55Scacciò le nazioni dinanzi a loro, ne assegnò loro a sorte il paese quale eredità, e nelle tende d’esse fece abitare le tribù d’Israele.
56Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
56E nondimeno tentarono l’Iddio altissimo e si ribellarono e non osservarono le sue testimonianze.
57Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
57Si trassero indietro e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace;
58Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
58lo provocarono ad ira coi loro alti luoghi, lo mossero a gelosia con le loro sculture.
59Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
59Dio udì questo, e si adirò, prese Israele in grande avversione,
60Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
60onde abbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda ov’era dimorato fra gli uomini;
61Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
61e lasciò menare la sua Forza in cattività, e lasciò cader la sua Gloria in man del nemico.
62Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
62Abbandonò il suo popolo alla spada, e s’adirò contro la sua eredità.
63Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
63Il fuoco consumo i loro giovani, e le loro vergini non ebber canto nuziale.
64Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
64I loro sacerdoti caddero per la spada, e le loro vedove non fecer lamento.
65Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
65Poi il Signore si risvegliò come uno che dormisse, come un prode che grida eccitato dal vino.
66Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
66E percosse i suoi nemici alle spalle, e mise loro addosso un eterno vituperio.
67Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
67Ma ripudiò la tenda di Giuseppe, e non elesse la tribù di Efraim;
68Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
68ma elesse la tribù di Giuda, il monte di Sion ch’egli amava.
69Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
69Edificò il suo santuario a guisa de’ luoghi eccelsi, come la terra ch’egli ha fondata per sempre.
70Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
70Elesse Davide, suo servitore, lo prese dagli ovili;
71dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
71lo trasse di dietro alle pecore lattanti, per pascere Giacobbe suo popolo, ed Israele sua eredità.
72Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.
72Ed egli li pasturò secondo l’integrità del suo cuore, e li guidò con mano assennata.