1Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
1しろがねには掘り出す穴があり、精錬するこがねには出どころがある。
2Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
2くろがねは土から取り、あかがねは石から溶かして取る。
3Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
3人は暗やみを破り、いやはてまでも尋ねきわめて、暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。
4Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
4彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。
5Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
5地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。
6Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
6その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。
7Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
7その道は猛禽も知らず、たかの目もこれを見ず、
8Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
8猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。
9Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
9人は堅い岩に手をくだして、山を根元からくつがえす。
10Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
10彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。
11Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
11彼は水路をふさいで、漏れないようにし、隠れた物を光に取り出す。
12Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
12しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
13Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
13人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。
14Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
14淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。
15Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
15精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
16Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
16オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
17Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
17こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
18Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
18さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
19Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
19エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
20Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
20それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。
21Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
21これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。
22Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
22滅びも死も言う、『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。
23Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
23神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。
24karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
24彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
25Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
25彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、
26ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
26彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、
27pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
27彼は知恵を見て、これをあらわし、これを確かめ、これをきわめられた。そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。
28Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."
28そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。