1Tahukah engkau kapan kambing gunung dilahirkan induknya? Pernahkah kauamati rusa liar melahirkan anaknya?
1あなたは岩間のやぎが子を産むときを知っているか。あなたは雌じかが子を産むのを見たことがあるか。
2Tahukah engkau berapa lama mereka mengandung? Dapatkah saatnya beranak engkau hitung?
2これらの妊娠の月を数えることができるか。これらが産む時を知っているか。
3Tahukah engkau kapan mereka meringkukkan tubuhnya, lalu melahirkan anak-anaknya?
3これらは身をかがめて子を産み、そのはらみ子を産みいだす。
4Anak-anaknya bertambah besar dan kuat di padang belantara; mereka pergi dan tak kembali kepada induknya.
4その子は強くなって、野に育ち、出て行って、その親のもとに帰らない。
5Siapa melepaskan keledai liar di hutan? Siapa membuka talinya dan membiarkan dia berkeliaran?
5だれが野ろばを放って、自由にしたか。だれが野ろばのつなぎを解いたか。
6Kepadanya Kuberikan gurun sebagai rumahnya dan padang-padang garam untuk tempat tinggalnya.
6わたしは荒野をその家として与え、荒れ地をそのすみかとして与えた。
7Ia menjauhi kota-kota dan keramaiannya, tak ada yang dapat menjinakkan dan mempekerjakannya.
7これは町の騒ぎをいやしめ、御者の呼ぶ声を聞きいれず、
8Padang rumput di gunung tempat makanannya, dicarinya tetumbuhan yang hijau di sana.
8山を牧場としてはせまわり、もろもろの青物を尋ね求める。
9Apakah lembu liar mau bekerja untukmu? Maukah ia bermalam di dalam kandangmu?
9野牛は快くあなたに仕え、あなたの飼葉おけのかたわらにとどまるだろうか。
10Dapatkah kauikat dia dan kaupaksa membajak untukmu? Dapatkah kausuruh dia menggaru ladangmu?
10あなたは野牛に手綱をつけてうねを歩かせることができるか、これはあなたに従って谷を耕すであろうか。
11Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat?
11その力が強いからとて、あなたはこれに頼むであろうか。またあなたの仕事をこれに任せるであろうか。
12Apakah kaupercayakan dia mengumpulkan panenmu, dan membawanya ke tempat penebahanmu?
12あなたはこれにたよって、あなたの穀物を打ち場に運び帰らせるであろうか。
13Betapa cepatnya kibasan sayap burung unta! Tetapi terbang burung bangau tak dapat diimbanginya.
13だちょうは威勢よくその翼をふるう。しかしこれにはきれいな羽と羽毛があるか。
14Burung unta bertelur di tanah, lalu ditinggalkannya; maka pasirlah yang akan memanaskan telurnya.
14これはその卵を土の中に捨て置き、これを砂のなかで暖め、
15Ia tak sadar bahwa mungkin orang memijaknya dan binatang-binatang liar menginjaknya.
15足でつぶされることも、野の獣に踏まれることも忘れている。
16Ia bersikap seolah-olah anaknya bukan miliknya; ia tidak peduli jika usahanya sia-sia saja.
16これはその子に無情であって、あたかも自分の子でないようにし、その苦労のむなしくなるをも恐れない。
17Akulah yang membuat dia bodoh dan bebal, tak Kuberikan kepadanya hikmat dan akal.
17これは神がこれに知恵を授けず、悟りを与えなかったゆえである。
18Tetapi apabila ia mulai berlari kencang, ia mengalahkan kuda serta penunggang.
18これがその身を起して走る時には、馬をも、その乗り手をもあざける。
19Hai Ayub, engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda dan surai yang melambai-lambai pada tengkuknya?
19あなたは馬にその力を与えることができるか。力をもってその首を装うことができるか。
20Engkaukah yang menyuruhnya melompat seperti belalang, dan dengan dengusnya menakut-nakuti orang?
20あなたはこれをいなごのように、とばせることができるか。その鼻あらしの威力は恐ろしい。
21Ia menggaruk tanah di lembah dengan gembira, dan penuh semangat ia menyerbu ke medan laga.
21これは谷であがき、その力に誇り、みずから出ていって武器に向かう。
22Ia tak tahu artinya gentar dan takut; tak ada pedang yang membuat dia surut.
22これは恐れをあざ笑って、驚くことなく、つるぎをさけて退くことがない。
23Senjata yang disandang penunggangnya gemerincing dan gemerlapan kena cahaya.
23矢筒はその上に鳴り、やりと投げやりと、あいきらめく。
24Dengan semangat menyala-nyala kuda itu berlari; bila trompet berbunyi tak dapat ia menahan diri.
24これはたけりつ、狂いつ、地をひとのみにし、ラッパの音が鳴り渡っても、立ちどまることがない。
25Ia mendengus setiap kali trompet dibunyikan dari jauh tercium olehnya bau pertempuran. Didengarnya teriak para perwira ketika mereka memberi aba-aba.
25これはラッパの鳴るごとにハアハアと言い、遠くから戦いをかぎつけ、隊長の大声およびときの声を聞き知る。
26Apakah burung elang kauajar terbang bila ia menuju ke selatan dengan sayap terkembang?
26たかが舞いあがり、その翼をのべて南に向かうのは、あなたの知恵によるのか、
27Perintahmukah yang diikuti burung rajawali sebelum ia membuat sarangnya di gunung yang tinggi?
27わしがかけのぼり、その巣を高い所につくるのは、あなたの命令によるのか。
28Di puncak gunung batu ia membangun rumahnya; ujung batu-batu yang runcing menjadi bentengnya.
28これは岩の上にすみかを構え、岩のとがり、または険しい所におり、
29Dari situ ia mengawasi segala arah matanya mengintai mencari mangsa.
29そこから獲物をうかがう。その目の及ぶところは遠い。そのひなもまた血を吸う。おおよそ殺された者のある所には、これもそこにいる」。
30Di mana ada yang tewas, di situlah dia, dan darah mangsa itu diminum oleh anak-anaknya.
30そのひなもまた血を吸う。おおよそ殺された者のある所には、これもそこにいる」。