1Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh ibunda Lemuel, raja Masa kepada anaknya,
1マッサの王レムエルの言葉、すなわちその母が彼に教えたものである。
2"Anakku, buah hatiku, yang kulahirkan sebagai jawaban atas doaku. Apakah yang akan kukatakan kepadamu?
2わが子よ、何を言おうか。わが胎の子よ、何を言おうか。わたしが願をかけて得た子よ、何をいおうか。
3Janganlah memboroskan tenagamu atau menghamburkan kekuatanmu kepada wanita. Sudah banyak raja yang hancur karena wanita.
3あなたの力を女についやすな、王をも滅ぼすものに、あなたの道を任せるな。
4Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa.
4レムエルよ、酒を飲むのは、王のすることではない、王のすることではない、濃い酒を求めるのは君たる者のすることではない。
5Sebab, apabila raja minum minuman keras, ia lupa akan hukum dan tidak menghiraukan hak orang lemah.
5彼らは酒を飲んで、おきてを忘れ、すべて悩む者のさばきを曲げる。
6Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati.
6濃い酒を滅びようとしている者に与え、酒を心の苦しむ人に与えよ。
7Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka.
7彼らは飲んで自分の貧乏を忘れ、その悩みをもはや思い出さない。
8Belalah mereka yang tak dapat membela dirinya sendiri. Lindungilah hak semua orang yang tak berdaya.
8あなたは黙っている人のために、すべてのみなしごの訴えのために、口を開くがよい。
9Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
9口を開いて、正しいさばきを行い、貧しい者と乏しい者の訴えをただせ。
10Istri yang cakap sukar ditemukan; ia lebih berharga daripada intan berlian.
10だれが賢い妻を見つけることができるか、彼女は宝石よりもすぐれて尊い。
11Suaminya tak akan kekurangan apa-apa, karena menaruh kepercayaan kepadanya.
11その夫の心は彼女を信頼して、収益に欠けることはない。
12Ia tak pernah berbuat jahat kepada suaminya; sepanjang umurnya ia berbuat baik kepadanya.
12彼女は生きながらえている間、その夫のために良いことをして、悪いことをしない。
13Ia rajin mengumpulkan rami dan bulu domba lalu sibuk bekerja menenunnya.
13彼女は羊の毛や亜麻を求めて、手ずから望みのように、それを仕上げる。
14Dari jauh ia mendatangkan makanan, seperti yang dilakukan oleh kapal-kapal pedagang.
14また商人の舟のように、遠い国から食糧を運んでくる。
15Pagi-pagi buta ia bangun untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan untuk membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya.
15彼女はまだ夜のあけぬうちに起きて、その家の者の食べ物を備え、その女たちに日用の分を与える。
16Ia mencari sebidang tanah, lalu membelinya; ia mengusahakan sebuah kebun anggur dari pendapatannya.
16彼女は畑をよく考えてそれを買い、その手の働きの実をもって、ぶどう畑をつくり、
17Ia menyiapkan dirinya untuk bekerja sekuat tenaga.
17力をもって腰に帯し、その腕を強くする。
18Ia tahu bahwa segala sesuatu yang dibuatnya, menguntungkan; ia bekerja sampai jauh malam.
18彼女はその商品のもうけのあるのを知っている、そのともしびは終夜消えることがない。
19Benang dipintalnya dan kain ditenunnya.
19彼女は手を糸取り棒にのべ、その手に、つむを持ち、
20Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
20手を貧しい者に開き、乏しい人に手をさしのべる。
21Ia tidak khawatir apabila musim dingin tiba, karena baju panas tersedia bagi keluarganya.
21彼女はその家の者のために雪を恐れない、その家の者はみな紅の着物を着ているからである。
22Ia sendiri yang membuat permadaninya; pakaiannya dari kain lenan ungu yang mewah.
22彼女は自分のために美しいしとねを作り、亜麻布と紫布とをもってその着物とする。
23Suaminya adalah orang ternama--salah seorang dari antara para pemimpin kota.
23その夫はその地の長老たちと共に、町の門に座するので、人に知られている。
24Ia membuat pakaian dan ikat pinggang lalu menjualnya kepada pedagang.
24彼女は亜麻布の着物をつくって、それを売り、帯をつくって商人に渡す。
25Ia berwibawa dan dihormati; dan tidak khawatir tentang hari nanti.
25力と気品とは彼女の着物である、そして後の日を笑っている。
26Dengan lemah lembut ia berbicara; kata-katanya bijaksana.
26彼女は口を開いて知恵を語る、その舌にはいつくしみの教がある。
27Ia selalu rajin bekerja dan memperhatikan urusan rumah tangganya.
27彼女は家の事をよくかえりみ、怠りのかてを食べることをしない。
28Ia dihargai oleh anak-anaknya, dan dipuji oleh suaminya.
28その子らは立ち上がって彼女を祝し、その夫もまた彼女をほめたたえて言う、
29"Ada banyak wanita yang baik," kata suaminya, "tetapi engkau yang paling baik dari mereka semua."
29「りっぱに事をなし遂げる女は多いけれども、あなたはそのすべてにまさっている」と。
30Paras yang manis tak dapat dipercaya, dan kecantikan akan hilang; tetapi wanita yang taat kepada TUHAN layak mendapat pujian.
30あでやかさは偽りであり、美しさはつかのまである、しかし主を恐れる女はほめたたえられる。その手の働きの実を彼女に与え、その行いのために彼女を町の門でほめたたえよ。
31Balaslah segala kebaikannya; ia wanita yang patut dihormati di mana-mana!
31その手の働きの実を彼女に与え、その行いのために彼女を町の門でほめたたえよ。