1Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
1マッサの人ヤケの子アグルの言葉。その人はイテエルに向かって言った、すなわちイテエルと、ウカルとに向かって言った、
2Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
2わたしは確かに人よりも愚かであり、わたしには人の悟りがない。
3Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
3わたしはまだ知恵をならうことができず、また、聖なる者を悟ることもできない。
4Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
4天にのぼったり、下ったりしたのはだれか、風をこぶしの中に集めたのはだれか、水を着物に包んだのはだれか、地のすべての限界を定めた者はだれか、その名は何か、その子の名は何か、あなたは確かにそれを知っている。
5Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
5神の言葉はみな真実である、神は彼に寄り頼む者の盾である。
6Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
6その言葉に付け加えてはならない、彼があなたを責め、あなたを偽り者とされないためだ。
7"Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
7わたしは二つのことをあなたに求めます、わたしの死なないうちに、これをかなえてください。
8Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
8うそ、偽りをわたしから遠ざけ、貧しくもなく、また富みもせず、ただなくてならぬ食物でわたしを養ってください。
9Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
9飽き足りて、あなたを知らないといい、「主とはだれか」と言うことのないため、また貧しくて盗みをし、わたしの神の名を汚すことのないためです。
10Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
10あなたは、しもべのことをその主人に、あしざまにいってはならない、そうでないと彼はあなたをのろい、あなたは罪をきせられる。
11Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
11世には父をのろったり、母を祝福しない者がある。
12Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
12世には自分の目にみずからを清い者として、なおその汚れを洗われないものがある。
13Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
13世にはまた、このような人がある――ああ、その目のいかに高きことよ、またそのまぶたのいかにつりあがっていることよ。
14Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
14世にはまたつるぎのような歯をもち、刀のようなきばをもって、貧しい者を地の上から、乏しい者を人の中から食い滅ぼすものがある。
15Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
15蛭にふたりの娘があって、「与えよ、与えよ」という。飽くことを知らないものが三つある、いや、四つあって、皆「もう、たくさんです」と言わない。
16dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana.
16すなわち陰府、不妊の胎、水にかわく地、「もう、たくさんだ」といわない火がそれである。
17Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
17自分の父をあざけり、母に従うのを卑しいこととする目は、谷のからすがこれをつつき出し、はげたかがこれを食べる。
18Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
18わたしにとって不思議にたえないことが三つある、いや、四つあって、わたしには悟ることができない。
19burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
19すなわち空を飛ぶはげたかの道、岩の上を這うへびの道、海をはしる舟の道、男の女にあう道がそれである。
20Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
20遊女の道もまたそうだ、彼女は食べて、その口をぬぐって、「わたしは何もわるいことはしない」と言う。
21Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
21地は三つのことによって震う、いや、四つのことによって、耐えることができない。
22seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
22すなわち奴隷たる者が王となり、愚かな者が食物に飽き、
23seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
23忌みきらわれた女が嫁に行き、はしためが女主人のあとにすわることである。
24Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
24この地上に、小さいけれども、非常に賢いものが四つある。
25Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
25ありは力のない種類だが、その食糧を夏のうちに備える。
26Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
26岩だぬきは強くない種類だが、その家を岩につくる。
27Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
27いなごは王がないけれども、みな隊を組んでいで立つ。
28Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
28やもりは手でつかまえられるが、王の宮殿におる。
29Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
29歩きぶりの堂々たる者が三つある、いや、四つあって、みな堂々と歩く。
30Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
30すなわち獣のうちでもっとも強く、何ものの前にも退かない、しし、
31kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
31尾を立てて歩くおんどり、雄やぎ、その民の前をいばって歩く王がそれである。
32Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
32あなたがもし愚かであって自ら高ぶり、あるいは悪事を計ったならば、あなたの手を口に当てるがよい。乳をしめれば凝乳が出る、鼻をしめれば血がでる、怒りをしめれば争いが起る。
33Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.
33乳をしめれば凝乳が出る、鼻をしめれば血がでる、怒りをしめれば争いが起る。