1Lalu berkatalah Elifas, "Di antara umat manusia, tidak seorang pun berguna bagi Allah. Orang yang sangat berakal budi, hanya berguna bagi dirinya sendiri.
1데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
2(22:1)
2사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 ? 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
3Apakah ada faedahnya bagi Allah, jika engkau melakukan kehendak-Nya? Apakah ada untung bagi-Nya, jika hidupmu sempurna?
3네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐 ?
4Bukan karena takutmu kepada Allah, engkau dituduh dan dianggap bersalah,
4하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함이냐
5melainkan karena sangat banyak dosamu, dan amat jahat tindakan dan kelakuanmu.
5네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
6Jika saudaramu tak dapat membayar hutangnya, kaurampas semua pakaiannya.
6까닭 없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
7Orang yang lelah tidak kauberi minuman, yang lapar tidak kautawari makanan.
7갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
8Kaupakai jabatan dan kuasa untuk menyita tanah seluruhnya.
8권세 있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
9Bukan saja kau tidak menolong para janda, tetapi yatim piatu kautindas pula.
9네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
10Karena itu di sekitarmu, kini penuh jebakan, dan dengan tiba-tiba hatimu diliputi ketakutan.
10이러므로 올무들이 너를 둘러있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
11Hari semakin gelap, tak dapat engkau melihat; engkau tenggelam dilanda banjir yang dahsyat.
11어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
12Bukankah Allah mendiami langit yang tertinggi, dan memandang ke bawah, ke bintang-bintang yang tinggi sekali?
12하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 ? 보라 ! 별의 높음이 얼마나 높은가
13Namun engkau bertanya, "Tahu apa Dia? Ia ada di balik awan dan tak dapat mengadili kita."
13그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판하실 수 있으랴
14Engkau menyangka bahwa pandangan-Nya tertutup awan dan bahwa hanya pada batas antara langit dan bumi Ia berjalan?
14빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
15Apakah engkau tetap hendak lewat di jalan yang dipilih orang-orang jahat?
15네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐 ?
16Mereka direnggut sebelum tiba saat kematiannya, dan dihanyutkan oleh banjir yang melanda.
16그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
17Mereka itulah yang berani menolak Yang Mahakuasa, dan mengira Ia tak dapat berbuat apa-apa kepada mereka.
17그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
18Padahal Allah yang telah menjadikan mereka kaya! Sungguh aku tak mengerti pikiran orang durjana!
18하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
19Orang yang baik, tertawa penuh kegembiraan, bila melihat orang jahat mendapat hukuman.
19의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
20Segala milik orang jahat telah hancur binasa, dan api membakar habis apa yang masih tersisa.
20우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
21Nah, Ayub, berdamailah dengan TUHAN, supaya engkau mendapat ketentraman. Kalau itu kaulakukan, pasti engkau mendapat keuntungan.
21너는 하나님과 화목하고 평안하라 ! 그리하면 복이 네게 임하리라 !
22Terimalah apa yang diajarkan TUHAN kepadamu; simpanlah itu semua di dalam hatimu.
22청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
23Kembalilah kepada TUHAN dengan rendah hati kejahatan di rumahmu hendaknya kauakhiri.
23네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
24Buanglah emasmu yang paling murni; lemparlah ke dasar sungai yang tidak berair lagi.
24네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
25Biarlah Yang Mahakuasa menjadi emasmu, dan perakmu yang sangat bermutu.
25그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
26Maka kau boleh percaya kepada Allah selalu, dan mengetahui bahwa Dia sumber bahagiamu.
26이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
27Bila engkau berdoa, Ia akan menjawabmu, dan engkau dapat menepati segala janjimu.
27너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
28Usahamu akan berhasil selalu, dan terang akan menyinari hidupmu.
28네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
29Orang yang sombong direndahkan TUHAN, tetapi yang rendah hati diselamatkan.
29네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
30Allah akan menolongmu jika kau tidak bersalah, dan jika kau melakukan kehendak-Nya."
30무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런 자가 건지심을 입으리라