1Ayub meneruskan uraiannya, katanya, "Demi Allah yang hidup, yang tak memberi keadilan kepadaku,
1욥이 또 비사를 들어 가로되
2(27:1)
2나의 의를 빼앗으신 하나님 ! 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니
3aku bersumpah: Selama Allah masih memberi napas kepadaku, selama nyawa masih ada dalam badanku,
3(나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라)
4bibirku tak akan menyebut kata dusta, lidahku tak akan mengucapkan tipu daya.
4결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라
5Jadi, tak mau aku mengatakan bahwa kamu benar; sampai mati pun kupertahankan bahwa aku tak cemar.
5나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라
6Aku tetap berpegang kepada kepatuhanku, dan hati nuraniku pun bersih selalu.
6내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라
7Semoga musuhku dihukum sebagai pendurhaka, dan lawanku dihajar sebagai orang durjana.
7나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자같이 되기를 원하노라
8Adakah harapan bagi orang dursila pada saat Allah menuntut jiwanya?
8사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴
9Apakah Allah akan mendengar tangisnya bilamana kesulitan menimpa dia?
9환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴
10Seharusnya ia merindukan kesenangan dari Allah, dan berdoa kepada-Nya tanpa merasa lelah.
10그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐 ?
11Kamu akan kuajari tentang besarnya kuasa Allah, kuberitahukan kepadamu rencana Yang Mahakuasa.
11하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라
12Tetapi, kamu semua telah melihatnya sendiri. Jadi, mengapa kamu berikan nasihat yang tak berarti?"
12너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고
13Maka berkatalah Zofar, "Beginilah caranya Allah Yang Mahakuasa menghukum orang yang lalim dan durhaka.
13악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라
14Jika anaknya banyak, mereka akan mati dalam perang dan anak cucunya akan hidup berkekurangan.
14그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후예는 식물에 배부르지 못할 것이며
15Sanaknya yang masih ada, mati karena wabah, dan janda-jandanya tidak menangisi mereka.
15그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며
16Boleh saja peraknya bertimbun-timbun dan pakaiannya bersusun-susun,
16그가 비록 은을 티끌 같이 쌓고 의복을 진흙 같이 예비할지라도
17tetapi perak dan pakaian itu semua akan menjadi milik orang yang tulus hatinya.
17그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
18Rumah orang jahat rapuh seperti sarang laba-laba, hanya rumah sementara seperti gubug seorang penjaga.
18그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며
19Ia membaringkan diri sebagai orang kaya, tetapi ia tak dapat mengulanginya, ketika ia bangun dari tidurnya, sudah hilang lenyaplah kekayaannya.
19부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라
20Kedahsyatan menimpa seperti air bah yang datang tiba-tiba. Angin ribut di malam hari meniup dan menyeret dia pergi.
20두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며
21Angin timur mengangkat dia, dan menyapunya dari rumahnya.
21동풍이 그를 날려 보내며 그 처소에서 몰아 내리라
22Ia dilanda tanpa kasihan, dan terpaksa lari mencari perlindungan.
22하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라
23Jatuhnya disambut orang dengan tepuk tangan; di mana-mana ia mendapat penghinaan."
23사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라