1Janganlah iri kepada orang jahat, dan jangan ingin berkawan dengan mereka.
1너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
2Mereka hanya memikirkan kekejaman dan hanya membicarakan apa yang mencelakakan.
2그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
3Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian.
3집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
4Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah.
4또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
5Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
5지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
6Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang.
6너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
7Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting.
7지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
8Orang yang selalu merencanakan kejahatan, akan disebut perusuh.
8악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
9Setiap siasat orang bodoh adalah dosa. Orang yang selalu mencela orang lain, tidak disenangi oleh siapa pun.
9미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
10Jika engkau putus asa dalam keadaan gawat, maka engkau orang yang lemah.
10네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
11Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan.
11너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
12Boleh saja kauberkata, "Itu bukan urusanku." Tetapi Allah mengawasi engkau. Ia mengetahui dan mengadili pikiranmu. Ia membalas manusia menurut perbuatannya.
12네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
13Anakku, makanlah madu, sebab itu baik. Sebagaimana madu dari sarang lebah, manis untuk dimakan,
13내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
14begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.
14지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
15Janganlah seperti orang jahat yang bersepakat merampok orang jujur dan merampas rumahnya.
15악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
16Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, selalu ia akan bangun kembali. Tetapi sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh malapetaka.
16대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
17Janganlah senang kalau musuhmu celaka, dan jangan gembira kalau ia jatuh.
17네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
18Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.
18여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
19Jangan jengkel atau iri kepada orang jahat.
19너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
20Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
20대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
21Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka.
21내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
22Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil.
22대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
23Orang-orang arif pernah berkata begini: Hakim tidak boleh berat sebelah.
23이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이옳지 못하니라
24Jika orang bersalah dinyatakannya tidak bersalah, maka hakim itu akan dikutuk dan diumpat oleh semua orang.
24무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
25Tetapi hakim yang menghukum orang bersalah akan bahagia dan dihormati.
25오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
26Jawaban yang tepat adalah tanda persahabatan sejati.
26적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
27Janganlah mendirikan rumah tangga sebelum kau menyiapkan ladangmu dan mempunyai mata pencaharian.
27네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
28Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia.
28너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
29Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"
29너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
30Pernah aku melalui ladang dan kebun anggur seorang pemalas yang bodoh.
30내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
31Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
31가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
32Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:
32내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
33Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,
33네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
34kekurangan dan kemiskinan datang menyerang seperti perampok bersenjata.
34네 곤핍이 군사 같이 이르리라