Indonesian

Lithuanian

Job

31

1Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
1“Pasižadėjau niekada geisdamas nežiūrėti į mergaitę.
2Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
2Kokia yra man Dievo skirta dalia? Ką paveldėsiu iš aukštybių nuo Visagalio?
3Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
3Ar žlugimas neskirtas nedorėliui ir pasmerkimas piktadariui?
4Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
4Jis juk mato visus mano kelius ir skaičiuoja mano žingsnius.
5Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
5Ar aš kada vaikščiojau tuštybėje ir ar mano koja skubėjo į apgaulę?
6Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
6Tegul pasveria mane teisingomis svarstyklėmis ir Dievas žinos mano nekaltumą.
7Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
7Jei mano žingsnis nukrypo nuo kelio, jei mano širdis sekė paskui akis, jei mano rankos nešvarios,
8maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
8tada, ką pasėsiu, tegul naudoja kiti ir mano palikuonys tebūna išrauti su šaknimis.
9Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
9Jei mano širdis geidė moters ir jei tykojau prie savo artimo durų,
10maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
10tai mano žmona tegul mala kitam ir kitas tegul pasilenkia virš jos.
11Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
11Tai begėdiškas nusikaltimas, kuris turi būti baudžiamas teismo;
12Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya.
12tai ugnis, naikinanti viską, kuri išrautų visas mano gėrybes.
13Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
13Jei aš nepaisiau savo tarno ar tarnaitės teisių, kai jie ginčijosi su manimi,
14Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
14tai ką darysiu, kai Dievas pakils? Ką Jam atsakysiu, kai Jis aplankys mane?
15Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
15Ar ne Tas, kuris padarė mane įsčiose, padarė ir juos? Ar ne vienas sutvėrė mus įsčiose?
16Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
16Ar aš neišpildžiau beturčio noro ir našlės prašymo?
17Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
17Ar aš vienas valgiau ir nedaviau našlaičiui?
18Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
18Nuo savo jaunystės aš auginau jį ir nuo savo gimimo padėdavau našlėms.
19Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
19Ar aš elgetai nedaviau drabužio ir beturčiui kuo apsikloti?
20kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
20Ar jis nelinkėjo man laimės, susišildęs mano avių vilnomis?
21Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
21Jei pakėliau ranką prieš našlaitį, matydamas vartuose man pritariančius,
22maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
22tai tegul mano petys išnyra ir ranka tebūna sulaužyta.
23Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
23Dievo bausmės aš bijojau ir Jo didybės akivaizdoje negalėčiau pakelti.
24Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
24Ar pasitikėjau auksu ir sakiau grynam auksui: ‘Tu mano viltis’?
25atau membanggakan kekayaanku.
25Ar džiaugiausi dideliais turtais, mano rankų sukauptais?
26Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
26Ar man žvelgiant į šviečiančią saulę ir į keliaujantį mėnulį,
27Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
27mano širdis buvo slapta suvedžiota, ar aš bučiavau savo ranką?
28Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
28Tai būtų nusikaltimas, už kurį reikėtų bausti teisme, nes būčiau išsigynęs Dievo, kuris yra aukštybėse.
29Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
29Ar aš džiaugiausi manęs nekenčiančio nelaime ir nesėkme?
30Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
30Aš neleidau savo lūpoms nusidėti, nelinkėjau prakeikimo jo sielai.
31Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
31Mano palapinės vyrai sakė: ‘Ar yra tokių, kurie būtų nepasisotinę jo maistu?’
32Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
32Gatvėje nenakvojo joks ateivis; keleiviui aš atidarydavau duris.
33Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
33Aš nedangsčiau savo nuodėmių kaip Adomas ir neslėpiau savo kalčių;
34Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
34nebijojau minios, artimųjų panieka nebaugino manęs, nesėdėjau savo namuose ir netylėjau.
35Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
35O kad nors kas išklausytų mane! Štai mano parašas. Visagalis teatsako man, mano priešas teparašo knygą.
36maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
36Tikrai ją ant pečių užsidėčiau arba kaip karūną ant savo galvos.
37Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
37Aš skelbčiau Jam apie kiekvieną savo žingsnį, kaip kunigaikštis prie Jo ateičiau.
38Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
38Jei mano žemė šaukia prieš mane ir jos vagos skundžiasi,
39seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
39jei valgiau jos derlių neapmokėjęs ir jos darbininkams apsunkinau gyvenimą,
40biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.
40tai kviečių vietoje tegul auga erškėčiai, o miežių vietoje­piktžolės”. Taip Jobas baigė savo kalbą.