Indonesian

Lithuanian

Proverbs

31

1Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh ibunda Lemuel, raja Masa kepada anaknya,
1Karaliaus Lemuelio žodžiai, kuriais jį auklėjo motina:
2"Anakku, buah hatiku, yang kulahirkan sebagai jawaban atas doaku. Apakah yang akan kukatakan kepadamu?
2“Ką, mano sūnau? Ką, mano įsčių sūnau? Ką, mano įžadų sūnau?
3Janganlah memboroskan tenagamu atau menghamburkan kekuatanmu kepada wanita. Sudah banyak raja yang hancur karena wanita.
3Neatiduok savo jėgų moterims ir savo kelių toms, kurios pražudo karalius.
4Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa.
4Lemueli, ne karaliams gerti vyną, ne kunigaikščiams stiprius gėrimus,
5Sebab, apabila raja minum minuman keras, ia lupa akan hukum dan tidak menghiraukan hak orang lemah.
5kad prisigėrę jie nepamirštų įstatymo ir neiškraipytų teisingumo prispaustiesiems.
6Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati.
6Duok stiprius gėrimus nelaimingiems ir vyną liūdinčioms sieloms.
7Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka.
7Tegul jie pasigeria ir užmiršta savo vargus ir skurdą.
8Belalah mereka yang tak dapat membela dirinya sendiri. Lindungilah hak semua orang yang tak berdaya.
8Atverk už nebylį savo burną byloje tų, kurie pasmerkti pražūčiai.
9Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
9Teisk teisingai ir apgink beturčių ir vargšų teises.
10Istri yang cakap sukar ditemukan; ia lebih berharga daripada intan berlian.
10Kas gali surasti gerą moterį? Ji yra daug vertingesnė už perlus.
11Suaminya tak akan kekurangan apa-apa, karena menaruh kepercayaan kepadanya.
11Vyro širdis visiškai pasitiki ja ir jo namuose netrūks pelno.
12Ia tak pernah berbuat jahat kepada suaminya; sepanjang umurnya ia berbuat baik kepadanya.
12Visą gyvenimą ji daro vyrui tik gera, o ne pikta.
13Ia rajin mengumpulkan rami dan bulu domba lalu sibuk bekerja menenunnya.
13Ji ieško vilnos ir lino, noriai dirba savo rankomis.
14Dari jauh ia mendatangkan makanan, seperti yang dilakukan oleh kapal-kapal pedagang.
14Ji lyg prekybininkų laivas parūpina maistą iš toli.
15Pagi-pagi buta ia bangun untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan untuk membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya.
15Ji keliasi anksti rytą, paruošia maisto šeimai ir paskiria tarnaitėms darbą.
16Ia mencari sebidang tanah, lalu membelinya; ia mengusahakan sebuah kebun anggur dari pendapatannya.
16Ji apžiūri lauką, jį nuperka ir savo rankų pelnu užveisia vynuogyną.
17Ia menyiapkan dirinya untuk bekerja sekuat tenaga.
17Ji susijuosia jėga, sustiprina savo rankas.
18Ia tahu bahwa segala sesuatu yang dibuatnya, menguntungkan; ia bekerja sampai jauh malam.
18Ji supranta, kad jos darbas vertingas; jos žiburys negęsta naktį.
19Benang dipintalnya dan kain ditenunnya.
19Jos pirštai paima verpstę ir jos rankos dirba.
20Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
20Ji ištiesia ranką išalkusiam ir beturčiui.
21Ia tidak khawatir apabila musim dingin tiba, karena baju panas tersedia bagi keluarganya.
21Ji nebijo šalčių, nes visi jos namiškiai yra aprengti vilnoniais rūbais.
22Ia sendiri yang membuat permadaninya; pakaiannya dari kain lenan ungu yang mewah.
22Ji pasidaro antklodžių, plona drobė ir purpuras­jos drabužiai.
23Suaminya adalah orang ternama--salah seorang dari antara para pemimpin kota.
23Jos vyras yra žinomas vartuose, kai sėdi su krašto vyresniaisiais.
24Ia membuat pakaian dan ikat pinggang lalu menjualnya kepada pedagang.
24Ji audžia plonų drobių ir parduoda, pristato juostų pirkliams.
25Ia berwibawa dan dihormati; dan tidak khawatir tentang hari nanti.
25Ji, apsirengusi stiprybe ir grožiu, linksmai žiūri į ateitį.
26Dengan lemah lembut ia berbicara; kata-katanya bijaksana.
26Ji kalba išmintingai ir ant jos liežuvio švelnus pamokymas.
27Ia selalu rajin bekerja dan memperhatikan urusan rumah tangganya.
27Ji prižiūri savo namus ir nevalgo tinginio duonos.
28Ia dihargai oleh anak-anaknya, dan dipuji oleh suaminya.
28Jos vaikai pakyla ir vadina ją palaiminta ir jos vyras giria ją:
29"Ada banyak wanita yang baik," kata suaminya, "tetapi engkau yang paling baik dari mereka semua."
29‘Yra daug gerų moterų, bet tu pranoksti jas visas!’
30Paras yang manis tak dapat dipercaya, dan kecantikan akan hilang; tetapi wanita yang taat kepada TUHAN layak mendapat pujian.
30Žavumas apgauna ir grožis praeina, bet moteris, bijanti Dievo, bus giriama.
31Balaslah segala kebaikannya; ia wanita yang patut dihormati di mana-mana!
31Duok jai jos rankų vaisių, ir jos darbai tegul giria ją vartuose”.