Indonesian

Maori

Psalms

94

1Ya Allah, Engkaulah Allah yang membalas, tunjukkanlah pembalasan-Mu, ya TUHAN.
1¶ E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
2Bangkitlah, ya Hakim seluruh bumi, hukumlah orang congkak setimpal perbuatan mereka.
2E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
3Ya TUHAN, sampai kapan orang jahat bergembira? Sampai kapan, ya TUHAN?
3Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
4Mereka melontarkan kata-kata yang kasar, dan menyombongkan kejahatan mereka.
4Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
5Mereka menindas umat-Mu, ya TUHAN, dan meremukkan orang-orang pilihan-Mu.
5Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
6Mereka membunuh janda dan yatim piatu dan orang asing yang tinggal di negeri ini.
6E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
7Kata mereka, "TUHAN tidak melihatnya, Allah Yakub tidak memperhatikannya."
7A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
8Hai bangsaku, janganlah sebodoh itu, belajarlah memakai akalmu!
8Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
9Allah yang membuat telinga, apakah Ia tidak mendengar? Dia yang membuat mata, apakah Ia tidak melihat?
9Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
10Dia yang mengajar bangsa-bangsa, apakah Ia tidak menghukum? Dia yang menjadi guru semua orang, apakah Ia tidak mempunyai pengetahuan?
10Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
11TUHAN menyelami pikiran manusia, Ia tahu semuanya sia-sia belaka.
11E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
12Berbahagialah orang yang Kaudidik, ya TUHAN, orang yang Kauajari hukum-hukum-Mu.
12¶ Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
13Kautenangkan dia di hari-hari malapetaka, sampai digali lubang untuk menangkap orang jahat.
13Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
14Sebab TUHAN tak akan meninggalkan umat-Nya; Ia tak akan mengabaikan milik pusaka-Nya.
14E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
15Maka hukum akan ditegakkan lagi di pengadilan, semua orang jujur akan mendukungnya.
15Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
16Siapa membela aku terhadap orang durhaka? Siapa memihak aku melawan orang yang berbuat jahat?
16Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
17Sekiranya TUHAN tidak menolong aku, aku nyaris pindah ke dunia orang mati.
17Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
18Waktu aku berpikir bahwa aku akan jatuh, kasih-Mu, TUHAN, membuat aku berdiri kukuh.
18I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
19Apabila hatiku cemas dan gelisah, Engkau menghibur dan menggembirakan aku.
19I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
20Engkau tidak bersekutu dengan hakim-hakim jahat, yang merancangkan kejahatan berdasarkan hukum.
20Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
21Mereka bersekongkol melawan orang jujur, dan menghukum mati orang yang tak bersalah.
21Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
22Tetapi TUHAN adalah pembelaku, Allahku menjadi pelindungku.
22Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
23Ia menghukum orang jahat setimpal kejahatannya, dan membungkamkan mereka karena dosanya. TUHAN Allah kita akan membungkamkan mereka.
23A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.