Indonesian

Norwegian

Job

31

1Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
1En pakt hadde jeg gjort med mine øine, at jeg ikke skulde se på en jomfru.
2Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
2Hvad lodd vilde jeg ellers få av Gud i himmelen, eller hvad arv av den Allmektige i det høie?
3Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
3Rammer ikke fordervelse den urettferdige, og ulykke dem som gjør det onde?
4Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
4Ser ikke han mine veier, og teller han ikke alle mine skritt?
5Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
5Dersom jeg har faret frem med falskhet, og min fot har hastet til svik
6Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
6- la Gud veie mig på rettferds vektskål, og han skal se at jeg er uten skyld -
7Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
7dersom mine skritt har bøid av fra veien, og mitt hjerte har fulgt mine øine, og dersom der er nogen flekk på mine hender,
8maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
8gid da en annen må ete det jeg har sådd, og gid det jeg har plantet, må rykkes op med rot!
9Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
9Dersom mitt hjerte har latt sig dåre for en kvinnes skyld, og jeg har luret ved min næstes dør,
10maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
10gid da min hustru må male korn* for en annen, og andre menn bøie sig over henne! / {* 2MO 11, 5.}
11Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
11For slikt er en skjenselsdåd, det er en misgjerning, hjemfalt til dom;
12Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya.
12det er en ild som fortærer like til avgrunnen; alt mitt gods skulde den gjøre ende på.
13Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
13Har jeg krenket min træls og min trælkvinnes rett, når de hadde nogen trette med mig?
14Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
14Hvad skulde jeg da gjøre om Gud stod op, og hvad skulde jeg svare ham om han gransket saken?
15Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
15Har ikke han som skapte mig i mors liv, skapt også dem, og har ikke en og den samme dannet oss i mors liv?
16Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
16Har jeg nektet fattigfolk det de ønsket, og latt enkens øine tæres bort?
17Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
17Har jeg ett mitt brød alene, så den farløse ikke fikk ete av det?
18Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
18Nei, fra min ungdom av vokste han op hos mig som hos en far, og fra min mors liv av førte jeg henne* ved hånden. / {* enken, JBS 31, 16.}
19Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
19Har jeg kunnet se en ulykkelig uten klær eller en fattig uten et plagg å ha på sig?
20kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
20Måtte ikke hans lender velsigne mig, fordi han fikk varme sig med ull av mine får?
21Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
21Har jeg løftet min hånd mot den farløse, fordi jeg var viss på å få medhold i retten?
22maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
22Gid da min skulder må falle fra sitt ledd, og min arm bli brutt løs fra sin skål!
23Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
23For Guds straff fylte mig med redsel, og mot hans velde maktet jeg intet.
24Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
24Har jeg satt mitt håp til gullet og sagt til gullklumpen: Du er min tillit?
25atau membanggakan kekayaanku.
25Har jeg gledet mig fordi min rikdom blev stor, og fordi min hånd vant mig meget gods?
26Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
26Når jeg så sollyset, hvorledes det strålte, og månen, hvor herlig den skred frem,
27Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
27blev da mitt hjerte dåret i lønndom, så jeg sendte dem håndkyss*? / {* så jeg gjorde mig skyldig i avgudsdyrkelse.}
28Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
28Nei, også det vilde være en misgjerning, hjemfalt til dom; for da hadde jeg fornektet Gud i det høie.
29Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
29Har jeg gledet mig ved min fiendes uferd og jublet når ulykken rammet ham?
30Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
30Nei, jeg tillot ikke min munn å synde ved å forbanne ham og ønske ham døden.
31Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
31Må ikke mine husfolk vidne at enhver fikk mette sig ved mitt bord?
32Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
32Aldri måtte en fremmed ligge utenfor mitt hus om natten; jeg åpnet mine dører for den veifarende.
33Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
33Har jeg, som mennesker pleier, skjult mine synder og dulgt min misgjerning i min barm,
34Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
34fordi jeg fryktet den store mengde og var redd for de fornemme slekters forakt, så jeg tidde stille og ikke gikk ut av min dør?
35Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
35Å, om jeg hadde nogen som vilde høre på mig! Se, her er min underskrift*, la den Allmektige svare mig! Å, om jeg hadde det skrift min motpart har satt op! / {* mitt underskrevne innlegg i saken.}
36maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
36Sannelig, jeg skulde ta det på min skulder, jeg skulde feste det til mitt hode som en krone;
37Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
37jeg skulde gjøre ham regnskap for alle mine skritt, som en fyrste skulde jeg møte ham.
38Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
38Dersom min aker skriker over mig, og alle dens furer gråter,
39seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
39dersom jeg har fortæret dens grøde uten betaling og utslukket dens eiers liv,
40biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.
40gid det da må vokse torner på min aker istedenfor hvete og ugress istedenfor bygg! Her ender Jobs ord.