Indonesian

Norwegian

Job

32

1Karena Ayub yakin sekali akan kebenaran dirinya, maka ketiga sahabatnya itu pun tak mau menjawab dia lagi.
1De tre menn svarte ikke Job mere, fordi han var rettferdig i sine egne øine.
2Tetapi di situ ada seorang yang bernama Elihu anak Barakheel, seorang keturunan Bus dari kaum Ram. Ia tidak dapat menahan marahnya, karena Ayub membenarkan dirinya sendiri dan mempersalahkan Allah.
2Da optendtes Elihus vrede - han stammet fra Bus* og var sønn av Barak'el, av Rams ætt. Mot Job optendtes hans vrede, fordi han holdt sig selv for å være rettferdig for Gud, / {* 1MO 22, 21.}
3Ia juga marah kepada ketiga sahabat Ayub itu karena mereka tidak dapat membantah kata-kata Ayub, meskipun mereka mempersalahkannya.
3og mot hans tre venner optendtes hans vrede, fordi de ikke fant noget svar og allikevel dømte Job skyldig.
4Elihu orang yang paling muda di antara mereka, sebab itu ia menunggu sampai semuanya selesai berbicara.
4Elihu hadde ventet med å tale til Job, fordi de andre var eldre av år enn han.
5Setelah melihat bahwa ketiga orang itu tidak dapat menjawab, ia menjadi marah,
5Da nu Elihu så at det ikke var noget svar i de tre menns munn, da optendtes hans vrede.
6dan berkata demikian, "Aku masih muda, sedangkan kamu sudah tua, sebab itu aku takut dan ragu mengemukakan pendapatku.
6Så tok da Elihu, sønn av Barak'el, busitten, til orde og sa: Jeg er ung av år, og I er gråhårede; derfor holdt jeg mig tilbake og torde ikke uttale for eder hvad jeg vet.
7Pikirku, kamulah yang harus berbicara, yang lebih tua harus membagikan hikmatnya.
7Jeg tenkte: La alderen tale og de mange år forkynne visdom!
8Tetapi yang memberi hikmat kepada manusia, hanyalah Roh Allah Yang Mahakuasa.
8Dog, det er menneskets ånd og den Allmektiges åndepust som gjør forstandig.
9Orang menjadi bijak, bukan karena lanjut umurnya; orang mengerti yang benar, bukan karena tinggi usianya.
9De gamle er ikke alltid vise, ikke alltid forstår oldinger hvad rett er.
10Sebab itu, dengarkanlah aku; izinkanlah aku mengatakan pendapatku.
10Derfor sier jeg: Hør nu på mig! Også jeg vil uttale hvad jeg vet.
11Dengan sabar aku mendengarkan ketika kamu berbicara, dan menanti ketika kamu mencari kata-kata yang bijaksana.
11Jeg ventet på eders ord, jeg lyttet efter forstandig tale fra eder, mens I grundet på hvad I skulde si.
12Kuperhatikan dengan saksama; kudengar kamu menemui kegagalan. Kesalahan dalam kata-kata Ayub tak dapat kamu buktikan.
12Jeg gav akt på eder; men det var ingen av eder som gjendrev Job, ingen som svarte på hans ord.
13Bagaimana dapat kamu katakan bahwa hikmat telah kamu temukan? Karena kamu terpaksa menyerah. Yang bisa menjawab Ayub hanyalah Allah.
13Si ikke: Vi har funnet visdom hos ham; bare Gud kan få bukt med ham, ikke noget menneske!
14Kepadamulah Ayub berbicara, dan bukan kepadaku, tetapi aku tak akan memberi jawaban seperti kamu.
14Han har jo ikke rettet sin tale mot mig, og med eders ord vil jeg ikke svare ham.
15Ayub, mereka bingung dan tak dapat memberi jawaban; tak ada yang dapat mereka katakan.
15De er forferdet og svarer ikke mere; ordene er blitt borte for dem.
16Mereka berdiri saja, tak dapat berbicara lagi. Haruskah aku menunggu meskipun mereka berdiam diri?
16Skal jeg vente, fordi de ikke taler, fordi de står der og ikke svarer mere?
17Tidak, sekarang akan kuberi jawaban; pendapatku akan kusampaikan.
17Også jeg vil nu svare for min del; også jeg vil uttale hvad jeg vet.
18Tak sabar lagi aku menunggu. Tak dapat lagi kutahan kata-kataku.
18For jeg er full av ord; ånden i mitt indre driver mig.
19Jika aku diam saja, akan pecahlah aku, seperti kantong yang penuh dengan anggur baru.
19Mitt indre er som innestengt vin; som nyfylte skinnsekker vil det revne.
20Aku harus berbicara, supaya hatiku tenang; aku harus membuka mulutku dan memberi jawaban.
20Jeg vil tale, så jeg kan få luft; jeg vil åpne mine leber og svare.
21Tak akan kubela siapa pun dalam sengketa ini dan tak seorang pun akan kupuji-puji.
21Jeg vil ikke ta parti for nogen, og jeg vil ikke smigre for noget menneske;
22Cara menyanjung-nyanjung pun, aku tidak tahu, dan seandainya aku melakukan itu, Allah akan segera menghukum aku.
22for jeg forstår ikke å smigre; ellers kunde min skaper lett rykke mig bort.