1Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?
1Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
2(11:1)
2Não se dará resposta � multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
3Ayub, kaukira kami tak mampu menjawabmu? Kausangka kami bungkam karena ejekanmu?
3Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.
4Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5Tapi, semoga Allah sendiri berbicara!
5Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6Dan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
6e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami?
7Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
8Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali.
8Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
9Kuasa Allah lebih luas daripada buana, dan lebih lebar dari samudra raya.
9Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
10Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
11Allah mengenali orang yang suka berdusta; kejahatan mereka tak luput dari mata-Nya.
11Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
12Kalau induk keledai liar melahirkan keledai jinak, barulah orang bodoh menjadi bijak.
12Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
13Ayub, bersihkanlah hatimu, menyesallah! Berdoalah kepada Allah!
13Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
14Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
14se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
15Maka kau boleh menghadapi hidup dengan tabah dan gagah; kau akan berdiri teguh dan tak perlu merasa gelisah,
15então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
16bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
16Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
17Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
17E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
18Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
18E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
19Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
19Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
20Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."
20Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.