Indonesian

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

13

1Semuanya itu pernah kulihat dan kudengar sendiri, dan sungguh-sungguh kufahami.
1Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2Apa yang kamu tahu, aku pun tahu; jangan sangka aku kalah denganmu.
2O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3Tetapi aku hendak bicara dengan Yang Mahakuasa; aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
3Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4Sebab kamu menutupi kebodohanmu dengan tipu, tak ubahnya seperti dukun-dukun palsu.
4Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5Seandainya kamu tidak bicara, mungkin kamu dianggap bijaksana.
5Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6Maka dengarkanlah bantahanku; perhatikanlah pembelaanku.
6Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7Bolehkah demi Allah, kamu berdusta? Bolehkah kamu berbohong untuk kepentingan-Nya?
7Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8Bolehkah kamu memihak Allah, dan membela-Nya sebagai pengacara?
8Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9Jika Allah memeriksamu, akan baikkah hasilnya? Dapatkah kamu menipu-Nya seperti menipu manusia?
9Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10Bila kamu memihak, walaupun dengan diam-diam, kamu akan dihukum Allah dengan kejam.
10Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11Apakah keagungan Allah tidak mengejutkan jiwamu? Apakah dahsyat-Nya tidak mengecutkan hatimu?
11Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12Segala nasihatmu seperti debu yang tak berfaedah; pembelaanmu seperti tanah lempung yang mudah pecah.
12As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13Sebab itu diamlah, biarlah aku bicara! Aku tak perduli bagaimana pun akibatnya!
13Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14Aku siap mempertaruhkan nyawa!
14Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15Aku nekad sebab sudah putus asa! Jika Allah hendak membunuhku, aku berserah saja, namun akan kubela kelakuanku di hadapan-Nya.
15Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16Mungkin karena keberanianku itu aku selamat, sebab orang jahat tak akan berani menghadap Allah!
16Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17Sekarang dengarlah baik-baik perkataanku; perhatikanlah keteranganku.
17Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18Perkaraku sudah siap kukemukakan; aku yakin, tak dapat aku dipersalahkan!
18Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19TUHAN, jika Engkau datang dan menuduh aku, aku akan diam dan menunggu ajalku.
19Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20Tapi kabulkanlah dua permohonanku ini, supaya aku berani menghadap-Mu lagi:
20Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21berhentilah menyiksa aku, dan janganlah Kautimpa aku dengan kedahsyatan-Mu!
21desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22Bicaralah, maka akan kuberi jawaban. Atau biarlah aku bicara, lalu berilah balasan!
22Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23Berapa banyak salah dan dosa yang kulakukan? Segala pelanggaranku hendaknya Kausebutkan!
23Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24Mengapa Kau menghindar dan menyingkir daripadaku? Apa sebabnya Kauanggap aku sebagai musuh-Mu?
24Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25Aku hanya daun yang gugur kena angin lalu, masakan Kaugentarkan aku! Aku hanya jerami yang kering dan layu, mana boleh Kaukejar-kejar aku!
25Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26Kautentukan nasib yang pahit bagiku; Kaubalaskan kesalahanku di masa mudaku.
26Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27Kakiku Kauikat dengan rantai besi; segala gerak-gerikku Kauawasi. Bahkan telapak kakiku, tak lepas dari pandangan-Mu.
27também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28Maka aku menjadi rapuh seperti kayu yang busuk; seperti kain dimakan ngengat aku menjadi lapuk.
28apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.